主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所書 6:3
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
曰、使爾得福、久居於世、
当代译本
使你在世上蒙祝福、享长寿。”
當代譯本
使你在世上蒙祝福、享長壽。」
文理和合譯本
俾爾暢遂享壽於世、
文理委辦譯本
則受福享壽於世、
吳經熊文理聖詠與新經全集
經云:『敬爾父母、必賜爾一生亨通、且享大年於世。』誡命中之附有特許者、以此為首。
New International Version
“ so that it may go well with you and that you may enjoy long life on the earth.”
New International Reader's Version
“ Then things will go well with you. You will live a long time on the earth.”( Deuteronomy 5:16)
English Standard Version
“ that it may go well with you and that you may live long in the land.”
New Living Translation
If you honor your father and mother,“ things will go well for you, and you will have a long life on the earth.”
Christian Standard Bible
so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
New American Standard Bible
so that it may turn out well for you, and that you may live long on the earth.
New King James Version
“ that it may be well with you and you may live long on the earth.”
American Standard Version
that it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
Holman Christian Standard Bible
so that it may go well with you and that you may have a long life in the land.
King James Version
That it may be well with thee, and thou mayest live long on the earth.
New English Translation
“ that it may go well with you and that you will live a long time on the earth.”
World English Bible
“ that it may be well with you, and you may live long on the earth.”
交叉引用
申命記 5:16
遵爾天主耶和華所命、敬爾父母、使爾可久居享福於爾天主耶和華所賜爾之地、
以賽亞書 3:10
爾宜語義者、必蒙福、必享己行之果報、
申命記 4:40
我今日所傳於爾主之律例誡命、爾當遵守、則爾與子孫皆可得福、亦可久居於主爾天主所賜之地、○
申命記 12:25
毋食之、如是、爾行善於主前、爾及子孫可得福祉、
詩篇 128:1-2
敬畏主遵行主道者、此等人即為有福、爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
申命記 22:7
必縱母去、惟可取雛、如是、爾必得福而享長壽、○
申命記 12:28
此一切言我所命爾者、爾當聽而守之、如是、爾行善於主爾天主前、爾及子孫、可永久享福、○
申命記 6:18
凡主所視為正、所視為善、爾當行之、則可得福、可入而得主所誓賜爾列祖之美地、
耶利米書 42:6
今我求爾禱於主我之天主、主所命者、無論我悅與不悅、我必聽從、我聽從主我天主之命、庶幾可以獲福、獲福或作亨通
申命記 6:3
以色列人當聽、此一切爾皆當謹守遵行、如此則可於流乳與蜜之地享福昌熾、如主爾祖之天主所許爾者、
路得記 3:1
路得姑拿俄米謂路得曰、我女歟、我當為爾求安處之所、使爾享福、