<< Ephesians 6:21 >>

本节经文

  • New King James Version
    But that you also may know my affairs and how I am doing, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, will make all things known to you;
  • 新标点和合本
    今有所亲爱、忠心侍奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,并我的景况如何全告诉你们,叫你们知道。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-简体)
    今有亲爱、忠心服事主的弟兄推基古,为了你们也明白我的事情和我的景况,他会让你们知道一切的事。
  • 当代译本
    至于我的近况,推基古会详细告诉各位。他是主内亲爱的弟兄和忠心的仆人。
  • 圣经新译本
    亲爱的推基古弟兄是主里忠心的仆人,他会把我的一切都告诉你们,使你们可以知道我的景况。
  • 中文标准译本
    在主里蒙爱的弟兄、忠心的仆人特其库斯,会让你们明白一切,好让你们也知道有关我的事和我现在所做的事。
  • 新標點和合本
    今有所親愛、忠心事奉主的兄弟推基古,他要把我的事情,並我的景況如何全告訴你們,叫你們知道。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    今有親愛、忠心服事主的弟兄推基古,為了你們也明白我的事情和我的景況,他會讓你們知道一切的事。
  • 當代譯本
    至於我的近況,推基古會詳細告訴各位。他是主內親愛的弟兄和忠心的僕人。
  • 聖經新譯本
    親愛的推基古弟兄是主裡忠心的僕人,他會把我的一切都告訴你們,使你們可以知道我的景況。
  • 呂振中譯本
    但是為要叫你們也知道我的景況、我怎樣起居,今有在主裏的親愛弟兄、忠信的僕役、推基古、要將一切的事報給你們知道。
  • 中文標準譯本
    在主裡蒙愛的弟兄、忠心的僕人特其庫斯,會讓你們明白一切,好讓你們也知道有關我的事和我現在所做的事。
  • 文理和合譯本
    我所愛之兄弟推基古、乃於主為忠役者、將悉以我事示爾、
  • 文理委辦譯本
    我良朋推基古、乃宗主之忠僕、將以我所為告爾、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我所愛之弟推基古、乃主之忠役者、將以我事並我所為、悉告爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    第吉各6:21「第吉各」見致歌羅森人書第四章第七節。者、我最親愛之兄弟、而主之忠僕也。爾欲悉我近狀、彼能為爾一一道之。
  • New International Version
    Tychicus, the dear brother and faithful servant in the Lord, will tell you everything, so that you also may know how I am and what I am doing.
  • New International Reader's Version
    Tychicus is a dear brother. He is faithful in serving the Lord. He will tell you everything about me. Then you will know how I am and what I am doing.
  • English Standard Version
    So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything.
  • New Living Translation
    To bring you up to date, Tychicus will give you a full report about what I am doing and how I am getting along. He is a beloved brother and faithful helper in the Lord’s work.
  • Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • New American Standard Bible
    Now, so that you also may know about my circumstances as to what I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you.
  • American Standard Version
    But that ye also may know my affairs, how I do, Tychicus, the beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • Holman Christian Standard Bible
    Tychicus, our dearly loved brother and faithful servant in the Lord, will tell you all the news about me so that you may be informed.
  • King James Version
    But that ye also may know my affairs,[ and] how I do, Tychicus, a beloved brother and faithful minister in the Lord, shall make known to you all things:
  • New English Translation
    Tychicus, my dear brother and faithful servant in the Lord, will make everything known to you, so that you too may know about my circumstances, how I am doing.
  • World English Bible
    But that you also may know my affairs, how I am doing, Tychicus, the beloved brother and faithful servant in the Lord, will make known to you all things.

交叉引用

  • Acts 20:4
    And Sopater of Berea accompanied him to Asia— also Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.
  • 2 Timothy 4 12
    And Tychicus I have sent to Ephesus.
  • Titus 3:12
    When I send Artemas to you, or Tychicus, be diligent to come to me at Nicopolis, for I have decided to spend the winter there.
  • Colossians 4:7-9
    Tychicus, a beloved brother, faithful minister, and fellow servant in the Lord, will tell you all the news about me.I am sending him to you for this very purpose, that he may know your circumstances and comfort your hearts,with Onesimus, a faithful and beloved brother, who is one of you. They will make known to you all things which are happening here.
  • 1 Peter 5 12
    By Silvanus, our faithful brother as I consider him, I have written to you briefly, exhorting and testifying that this is the true grace of God in which you stand.
  • Philemon 1:16
    no longer as a slave but more than a slave— a beloved brother, especially to me but how much more to you, both in the flesh and in the Lord.
  • 1 Timothy 4 6
    If you instruct the brethren in these things, you will be a good minister of Jesus Christ, nourished in the words of faith and of the good doctrine which you have carefully followed.
  • Colossians 1:7
    as you also learned from Epaphras, our dear fellow servant, who is a faithful minister of Christ on your behalf,
  • 2 Peter 3 15
    and consider that the longsuffering of our Lord is salvation— as also our beloved brother Paul, according to the wisdom given to him, has written to you,
  • 1 Corinthians 4 17
    For this reason I have sent Timothy to you, who is my beloved and faithful son in the Lord, who will remind you of my ways in Christ, as I teach everywhere in every church.
  • Philippians 1:12
    But I want you to know, brethren, that the things which happened to me have actually turned out for the furtherance of the gospel,