<< 以弗所書 5:27 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    好把教會獻給自己、滿有光彩、沒有污點皺紋等類、乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 新标点和合本
    可以献给自己,作个荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的病,乃是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版)
    好献给自己,作荣耀的教会,毫无玷污、皱纹等类的缺陷,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 当代译本
    以便把圣洁、完美、没有污点、皱纹等瑕疵的荣耀教会呈献给祂自己。
  • 圣经新译本
    可以作荣耀的教会归给自己,什么污点皱纹等也没有,而是圣洁没有瑕疵的。
  • 中文标准译本
    为要给自己预备一个荣耀的教会,没有污渍、皱纹或任何这类的事,却要她成为圣洁、毫无瑕疵。
  • 新標點和合本
    可以獻給自己,作個榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的病,乃是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(上帝版)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 和合本2010(神版)
    好獻給自己,作榮耀的教會,毫無玷污、皺紋等類的缺陷,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 當代譯本
    以便把聖潔、完美、沒有污點、皺紋等瑕疵的榮耀教會呈獻給祂自己。
  • 聖經新譯本
    可以作榮耀的教會歸給自己,甚麼污點皺紋等也沒有,而是聖潔沒有瑕疵的。
  • 中文標準譯本
    為要給自己預備一個榮耀的教會,沒有汙漬、皺紋或任何這類的事,卻要她成為聖潔、毫無瑕疵。
  • 文理和合譯本
    立之己前、為有榮者、無瑕皺等疵、乃聖而無玷也、
  • 文理委辦譯本
    會既榮矣、無若瑕垢皺容、必潔而無玷、立於己前、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    俾立於己前為榮耀之教會、無瑕垢縐容等類之疵、乃聖潔純全無玷、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    為己造就光華燦爛之教會、既無瑕疵、又無縐容、惠中秀外、玉潔冰清。
  • New International Version
    and to present her to himself as a radiant church, without stain or wrinkle or any other blemish, but holy and blameless.
  • New International Reader's Version
    He did it to bring her to himself as a brightly shining church. He wants a church that has no stain or wrinkle or any other flaw. He wants a church that is holy and without blame.
  • English Standard Version
    so that he might present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or any such thing, that she might be holy and without blemish.
  • New Living Translation
    He did this to present her to himself as a glorious church without a spot or wrinkle or any other blemish. Instead, she will be holy and without fault.
  • Christian Standard Bible
    He did this to present the church to himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • New American Standard Bible
    that He might present to Himself the church in all her glory, having no spot or wrinkle or any such thing; but that she would be holy and blameless.
  • New King James Version
    that He might present her to Himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing, but that she should be holy and without blemish.
  • American Standard Version
    that he might present the church to himself a glorious church, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did this to present the church to Himself in splendor, without spot or wrinkle or anything like that, but holy and blameless.
  • King James Version
    That he might present it to himself a glorious church, not having spot, or wrinkle, or any such thing; but that it should be holy and without blemish.
  • New English Translation
    so that he may present the church to himself as glorious– not having a stain or wrinkle, or any such blemish, but holy and blameless.
  • World English Bible
    that he might present the assembly to himself gloriously, not having spot or wrinkle or any such thing; but that it should be holy and without defect.

交叉引用

  • 歌羅西書 1:22
    如今上帝已在基督血肉之身體上,藉着他的死,使你們跟自己完全復和了,好把你們引到自己面前,聖別純潔、無瑕無疵、無可指責。
  • 彼得前書 1:19
    乃是用寶貴的血、無瑕疵無玷污的羊羔、基督的血。
  • 哥林多後書 11:2
    我以上帝的妒愛妒愛你們,把你們許配了一位獨一的丈夫,好把你們做貞潔的童女獻與基督。
  • 以弗所書 1:4
    就是他於世界創立之前,在基督裏揀選了我們,使我們在他面前、滿有愛心、分別為聖、毫無瑕疵。
  • 雅歌 4:7
    我的愛侶啊,你全然美麗,毫無瑕疵。
  • 彼得後書 3:14
    所以親愛的,你們既期待這些事,就該竭力盡心、讓他看為無玷污、無瑕疵、在寧靜中的。
  • 哥林多後書 4:14
    知道那叫主耶穌活起來的、也必叫我們和耶穌一同活起來,並將我們和你們一同引到他自己面前。
  • 歌羅西書 1:28
    我們傳揚他,用各樣智慧勸戒各人,教導各人,好把各人獻上、做在基督裏長大成熟的人。
  • 猶大書 1:24
    願那能守護你們不失腳、使你們站在他榮耀之前、無瑕無疵、歡歡樂樂地、
  • 希伯來書 9:14
    何況基督的血呢?基督藉着永恆的靈、將自己無瑕無疵地獻與上帝,他、的血豈不更能潔淨我們的良知,除去屬死的行為,使我們能事奉永活的上帝麼?
  • 帖撒羅尼迦前書 5:23
    願賜平安的上帝親自使你們全然聖化;願你們的靈、心、身,當我們主耶穌基督御臨的時候、得蒙保守完整、無可責備。
  • 猶大書 1:21
    保守你們自己在上帝愛中,期望着我們主耶穌基督的憐恤、來得永生。
  • 希伯來書 12:22-24
    不,你們上了的乃是錫安山、永活上帝的城、天上的耶路撒冷,那裏有千千萬萬的天使、有名錄在天上諸首生者的歡樂盛會或總聚會、有審判主、萬人的上帝、有已得完全的義人之靈、並有新約的中保耶穌、以及灑撒之血、比亞伯說得更好的。
  • 以賽亞書 60:15-20
    你雖被撇棄被厭惡,無人經過,我卻要使你變為永遠的豪華,代代之喜悅。你必喫萬國的奶子,必嗍君王的奶頭;你便知道我永恆主乃是拯救你的,是贖回你的,是雅各之大能者。我必帶來金子代替銅,帶來銀子代替鐵,銅代替木頭,鐵代替石頭;我必立和平為你的官長,立公義為你的監督。你國中必不再聽到強暴的事,你境內必不再聽到有毁滅和破毁;你必稱你的城牆為「拯救」,稱你的城門為「可頌可讚」。白晝日頭必不再做你的光,夜裏月亮必不再以光輝照耀你;永恆主卻要做你永遠的光,你的上帝必做你的榮美。你的日必不再落,你的月必不虧缺;因為永恆主必做你永遠的光,你悲哀的日子已完了。
  • 啟示錄 21:10-27
    我就在靈境中;他把我帶走到一座又大又高的山上,將聖城耶路撒冷、由上帝那裏從天上降下來的、指給我看。那城有上帝的榮耀:她發光之體彷彿頂貴重的寶石、像碧玉石、明如水晶。有牆既大又高;有十二個大門,有十二位天使在大門旁;又有名字寫在上頭,就是以色列兒子十二支派的名:東邊有三個大門,北邊有三個大門,南邊有三個大門,西邊有三個大門。城的牆有十二個根基,有羔羊十二使徒的十二個名字在上頭。那同我說話的執有一根金葦子當做量尺,要量那城和城門城牆。城是四方的,長寬都一樣。天使用葦子量那城:有四千里;長寬高都相等;又量了城牆、有一百四十四肘、按人的尺寸、就是天使的尺寸。城牆嵌着碧玉,城又是淨金的,彷彿淨玻璃。城牆的根基用各樣寶石為妝飾:第一個根基是碧玉,第二藍寶石,第三瑪瑙,第四綠寶石,第五條紋瑪瑙,第六肉紅玉髓,第七黃璧璽,第八水蒼玉,第九黃玉,第十翡翠,第十一風信子石,第十二紫晶。十二個大門是十二顆珍珠:每一個大門是用一顆珍珠造的。城內的街道是淨金的,像透明的玻璃。我沒看見城裏有殿堂;因為主上帝全能者和羔羊就是城的殿堂。那城不需要日頭或月亮照耀她;因為上帝的榮耀做她的光;羔羊就是她的燈。列國必靠着她的光而行;地上的君王必將他們的光榮帶進城。那城的門白晝必總不關,(那裏原沒有黑夜)。人必將列國的光榮和尊貴帶進城;一切俗污之物、和行可憎行虛謊的人、決不得以進城;只有名字寫在羔羊生命冊上的人才得進去。
  • 以賽亞書 62:3
    你必做華美的冠冕在永恆主手中,做君王的華冠在你的上帝的手掌上。
  • 耶利米書 33:9
    這城必在地上萬國人面前使我得可喜可樂的名聲,得頌讚,得榮美,因為他們必聽見我向這城的人所賜的一切福樂;因我向這城所賜的一切福樂、一切平安興隆、列國的人都必恐懼戰兢。
  • 詩篇 87:3
    上帝之城啊,有許多榮耀事、乃指着你而說的。(細拉)
  • 啟示錄 7:9-17
    這些事以後我觀看,見有一大羣人,沒有人能數過來:從各邦國各族派各民族各種語言的人中間出來的;站在寶座和羔羊面前;披着白袍,手裏拿着棕樹枝。他們大聲喊着說:『拯救與得勝屬於坐寶座上的、我們的上帝,也屬於羔羊。』眾天使都站在寶座長老跟四活物的四圍,在寶座前面伏於地、敬拜上帝說:『誠心誠意願祝頌、榮耀、智慧、感謝、尊貴、權能、力量、歸於我們的上帝,世世無窮!阿們。』長老中有一位應聲對我說:『這些披着白袍的是誰啊?是從哪裏來的?』我對他說:『我主,你是知道的;我不知道。』他對我說:『這些人是從那大苦難中出來的;他們曾在羔羊血中把他們的袍子洗到白白。故此他們在上帝寶座前,晝夜在他殿堂中事奉他;坐寶座者的榮現必覆庇着他們。他們必不再餓,也不再渴;日頭或一切炎熱必不燒着他們;因為在寶座中的羔羊必牧養他們,領他們到生命水之泉源那裏;上帝也從他們眼上擦去一切的眼淚。』
  • 詩篇 45:13
    王女佩帶珊瑚,極其榮華;她的服裝用金線繡的。