<< 以弗所書 4:14 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    致不復為童稚、蕩漾於諸教之風、受人詭譎欺惑之術、
  • 新标点和合本
    使我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切异教之风摇动,飘来飘去,就随从各样的异端;
  • 和合本2010(上帝版)
    这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 和合本2010(神版)
    这样,我们不再作小孩子,中了人的诡计和欺骗的法术,被一切邪说之风摇动,飘来飘去。
  • 当代译本
    这样,我们就不再像小孩子,被各种异端邪说之风吹得飘来飘去,被人的阴谋诡计欺骗,随波逐流。
  • 圣经新译本
    使我们不再作小孩子,中了人的诡计和骗人的手段,给异教之风摇撼,飘来飘去,
  • 中文标准译本
    这样,我们就不再是小孩子,在人的狡诈和诡计中陷入那迷惑人的骗局,被各种教义之风摇动,飘来飘去。
  • 新標點和合本
    使我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切異教之風搖動,飄來飄去,就隨從各樣的異端;
  • 和合本2010(上帝版)
    這樣,我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切邪說之風搖動,飄來飄去。
  • 和合本2010(神版)
    這樣,我們不再作小孩子,中了人的詭計和欺騙的法術,被一切邪說之風搖動,飄來飄去。
  • 當代譯本
    這樣,我們就不再像小孩子,被各種異端邪說之風吹得飄來飄去,被人的陰謀詭計欺騙,隨波逐流。
  • 聖經新譯本
    使我們不再作小孩子,中了人的詭計和騙人的手段,給異教之風搖撼,飄來飄去,
  • 呂振中譯本
    使我們不再做孩童、像波浪漂來漂去,被各樣教義的風帶前帶後,就是人用欺騙手段、用狡猾施展謬妄之詭計造出來的。
  • 中文標準譯本
    這樣,我們就不再是小孩子,在人的狡詐和詭計中陷入那迷惑人的騙局,被各種教義之風搖動,飄來飄去。
  • 文理委辦譯本
    毋若小子、受人詭譎伎倆、以其教風動煽惑、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    使我儕不復為小子、中人之巧詐詭譎、及其誘惑之法、而被諸異教之風、飄蕩搖動、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    然則吾人不可再為稚子、隨風飄盪、漫無定止、惑於異端、而溺於邪說。
  • New International Version
    Then we will no longer be infants, tossed back and forth by the waves, and blown here and there by every wind of teaching and by the cunning and craftiness of people in their deceitful scheming.
  • New International Reader's Version
    We will no longer be babies in the faith. We won’t be like ships tossed around by the waves. We won’t be blown here and there by every new teaching. We won’t be blown around by cleverness and tricks. Certain people use them to hide their evil plans.
  • English Standard Version
    so that we may no longer be children, tossed to and fro by the waves and carried about by every wind of doctrine, by human cunning, by craftiness in deceitful schemes.
  • New Living Translation
    Then we will no longer be immature like children. We won’t be tossed and blown about by every wind of new teaching. We will not be influenced when people try to trick us with lies so clever they sound like the truth.
  • Christian Standard Bible
    Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
  • New American Standard Bible
    As a result, we are no longer to be children, tossed here and there by waves and carried about by every wind of doctrine, by the trickery of people, by craftiness in deceitful scheming;
  • New King James Version
    that we should no longer be children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in the cunning craftiness of deceitful plotting,
  • American Standard Version
    that we may be no longer children, tossed to and fro and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men, in craftiness, after the wiles of error;
  • Holman Christian Standard Bible
    Then we will no longer be little children, tossed by the waves and blown around by every wind of teaching, by human cunning with cleverness in the techniques of deceit.
  • King James Version
    That we[ henceforth] be no more children, tossed to and fro, and carried about with every wind of doctrine, by the sleight of men,[ and] cunning craftiness, whereby they lie in wait to deceive;
  • New English Translation
    So we are no longer to be children, tossed back and forth by waves and carried about by every wind of teaching by the trickery of people who craftily carry out their deceitful schemes.
  • World English Bible
    that we may no longer be children, tossed back and forth and carried about with every wind of doctrine, by the trickery of men, in craftiness, after the wiles of error;

交叉引用

  • 希伯來書 13:9
    勿為異端諸教所蕩、蓋心堅以恩乃善、非以食耳、行乎此者未獲益也、
  • 哥林多前書 14:20
    兄弟乎、於心志勿為孩提、於惡慝當為赤子、於心志則為成人、
  • 羅馬書 16:17-18
    兄弟乎、我求爾凡啟分爭、置機檻、異乎爾所學之道者、宜慎而避之、蓋如是者、不事我主基督、惟事口腹、以巧言媚語、誘惑誠樸者之心、
  • 1約翰福音 4:1
  • 雅各書 1:6
    但其求也、宜信而無疑、蓋疑者譬之海浪、風激而蕩漾、
  • 哥林多後書 2:17
    我非似多人混上帝道、乃誠意由上帝、在上帝前基督中而言也、
  • 彼得後書 2:1-3
    昔有偽先知起於民間、爾中亦將有偽師、私傳左道以陷人、拒贖之之主、自取速亡、將有多人從其淫妄、真道因之而受謗、彼由貪婪、將以飾言漁爾之利、自昔其鞫不遲、淪亡不寢、
  • 希伯來書 5:12-14
    蓋以時而論、爾當為師、然尚需人以上帝聖詔小學之始教導爾曹、且為需乳不需粒食者、凡食乳者、不悟義理之言、以其為赤子耳、惟粒食宜於成人、因其習練、而才識明通、能別夫善惡也、
  • 以弗所書 6:11
    衣上帝全備鎧甲、克禦魔之詭譎、
  • 歌羅西書 2:4-8
    我言此、免人以巧言誘爾、蓋我身雖暌違、心則偕爾、喜見爾篤信基督、秩然有序、○爾既承受主基督耶穌、亦宜由之而行、且於彼也、根深而建造、堅立於信、如昔受教然、而溢於祝謝焉、○慎之哉、勿為人之理學虛誣所虜、即依人之遺傳、世之小學、不依基督也、
  • 提摩太前書 4:6-7
    爾以此提撕兄弟、即為耶穌基督善役、蒙育於道之言、及爾所率之善教焉、當棄老媼妄誕不經之談、而自練敬虔、
  • 馬太福音 24:24
    蓋將有偽基督偽先知者起、大施異蹟奇事、設能惑選民、則亦惑之矣、
  • 猶大書 1:12
    彼與爾同餐、則於爾之愛筵、有如暗礁、為無懼之牧者、惟己是飼、為無雨之雲、因風飄蕩、為無果之秋樹、再死根拔、
  • 提摩太後書 4:3
    蓋時至、人將不容正教、因其耳癢而徇己慾、多集厥師、
  • 啟示錄 19:20
    獸被執、偽先知亦然、即昔行異蹟於獸前、以惑受獸印誌而拜其像者、二者生投於火湖、以硫焚之、
  • 馬太福音 24:11
    偽先知羣起而惑多人、
  • 加拉太書 3:1
    愚哉加拉太人、誰蠱惑爾乎、耶穌基督之釘十架、明著於爾目前矣、
  • 哥林多後書 11:13-15
    若輩乃偽使徒、行事詭譎、貌為基督使徒、原無足怪、蓋撒但亦貌為光明之使、其役貌為義役、非大事也、其報必依其所行、○
  • 提摩太後書 2:17-18
    其言如瘡瘀而蔓延、有若許米乃腓理徒、彼失真理、言復起之事既往、致傾覆數人之信、
  • 1約翰福音 2:26
  • 以賽亞書 28:9
    彼曰、此人教誰以智、曉誰以道、豈甫斷乳而離懷者耶、
  • 哥林多後書 4:2
    棄愧恥之隱事、不行詭譎、不混上帝道、惟表彰真理、在上帝前質己於眾衷、
  • 哥林多後書 11:3-4
    惟恐爾心偏邪、頓失向基督之純潔、如夏娃為蛇詭誘者然、儻來者別宣一耶穌、非我所宣者、或爾別受一靈、非昔所受者、或別承一福音、非昔所承者、爾容之可也、
  • 馬太福音 11:7
    其人歸、耶穌舉約翰語眾曰、爾曩出野、何觀耶、風動之葦乎、
  • 使徒行傳 20:30-31
    亦將有人起於爾中、出悖逆之言、誘門徒從之、故當儆醒、憶我三年之久、晝夜不息、涕泣以勸爾眾、
  • 提摩太後書 3:13
    但行惡與矯誣者、其惡日滋、迷人而亦受迷、
  • 提摩太後書 3:6-9
    蓋若輩潛入人家、籠絡愚女、即負重罪、誘於多慾、雖常學問、而終不識真理、猶雅尼佯庇之拒摩西、若輩亦拒真理、其人心壞、見棄於道、然不復增益、其愚頑將暴於眾、如彼二人然、
  • 加拉太書 1:6-7
    上帝以基督恩召爾、我怪爾離之若此之速、而別從福音、此非福音也、乃擾爾者、欲紛更基督福音耳、
  • 馬太福音 18:3-4
    我誠語汝、若不轉移如孩提、不得入天國也、故自謙如此孩提者、於天國為大也、
  • 哥林多前書 3:1-2
    兄弟乎、我昔與爾言、非視爾如屬靈者、乃如屬形軀者、如基督中之赤子、我曾哺爾以乳、不以糧、因爾素未能食、今仍未能也、
  • 哥林多前書 12:2
    爾為異邦人時、惑於瘖偶、隨所牽引、爾所知也、
  • 啟示錄 13:11-14
    我又見一獸由地而上、兩角如羔、其言如龍、悉行前獸之權於其前、又使地與宅地之人、拜劇創得愈之前獸、又行大兆於人前、使火自天降地、因所予行於獸前之兆、以惑宅地之人、告之宜造刃傷仍生之獸像、
  • 提摩太前書 3:6
    甫入教者未可也、恐其自衒、罹魔之刑、
  • 雅各書 3:4
    試觀諸舟如彼其大、且為狂風所盪、運以小舵、則隨舵師所欲、
  • 帖撒羅尼迦後書 2:9-10
    彼之來、乃依撒但之工作、以諸能諸兆諸偽蹟、又以非義之諸詭譎、加於淪亡者、因其不納真理之愛、致得救焉、
  • 使徒行傳 23:21
    乞勿從之、蓋其中有四十餘人、設伏伺之、且誓而自呪、不殺保羅、不食不飲、今已備矣、惟冀爾許之耳、
  • 彌迦書 7:2
    虔敬者亡於斯土、正直者泯於人間、皆伏伺以流血、各張網羅、以獵昆弟、
  • 詩篇 59:3
    彼眾潛伏、欲害我命、強者集而敵我、耶和華歟、非因我過、非因我罪兮、
  • 提摩太後書 1:15
    爾知凡在亞西亞者已背我、中有腓吉路、黑摩其尼、
  • 1約翰福音 2:19
  • 帖撒羅尼迦後書 2:2-5
    我求爾、勿輒動心驚怖、或以靈、或以言、或似由我之書、以為主之日已至、概勿為人所誘、其先必有乖離之事、及罪惡之人、即淪亡之子顯著也、此乃背逆自尊者、以抗乎凡稱為上帝、及受崇拜者、甚至坐於上帝殿、自命為上帝、我偕爾時、曾以此告爾、爾不憶乎、
  • 彼得後書 2:18
    蓋其言矜誇虛誕、由形軀之慾、以淫邪誘惑甫脫妄行者、
  • 詩篇 10:9
    潛伏幽暗、如獅在林、伺捕貧人、曳其網而獲之、