<< 以弗所书 4:11 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    他赐下一些人做使徒,一些人做先知传道,一些人做传福音者,一些人做牧人或教师,
  • 新标点和合本
    他所赐的,有使徒,有先知,有传福音的,有牧师和教师,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 和合本2010(神版)
    他所赐的有使徒,有先知,有传福音的,有牧者和教师,
  • 当代译本
    祂赐恩让一些人做使徒,一些人做先知,一些人做传福音的,一些人做牧师和教师,
  • 圣经新译本
    他所赐的,有作使徒的,有作先知的,有作传福音的,也有作牧养和教导的,
  • 新標點和合本
    他所賜的,有使徒,有先知,有傳福音的,有牧師和教師,
  • 和合本2010(上帝版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 和合本2010(神版)
    他所賜的有使徒,有先知,有傳福音的,有牧者和教師,
  • 當代譯本
    祂賜恩讓一些人作使徒,一些人作先知,一些人作傳福音的,一些人作牧師和教師,
  • 聖經新譯本
    他所賜的,有作使徒的,有作先知的,有作傳福音的,也有作牧養和教導的,
  • 呂振中譯本
    他賜給人的、有的做使徒,有的做神言傳講師,有的做傳福音者,有的做牧人做教師,
  • 中文標準譯本
    他賜下一些人做使徒,一些人做先知傳道,一些人做傳福音者,一些人做牧人或教師,
  • 文理和合譯本
    其所賜者、有使徒、先知、宣道者、及牧師、教師、
  • 文理委辦譯本
    其所賜者、即使徒、先知、傳福音者、牧師、訓蒙者、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其所賜者、有使徒、有先知、有傳福音者、有牧會者、及訓蒙者、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    恩澤所被、或為宗徒。或為先知、或傳福音、或充監牧、師傅、
  • New International Version
    So Christ himself gave the apostles, the prophets, the evangelists, the pastors and teachers,
  • New International Reader's Version
    So Christ himself gave the gift of the apostles to the church. He gave the prophets and those who preach the good news. And he also gave the pastors and teachers as a gift to the church.
  • English Standard Version
    And he gave the apostles, the prophets, the evangelists, the shepherds and teachers,
  • New Living Translation
    Now these are the gifts Christ gave to the church: the apostles, the prophets, the evangelists, and the pastors and teachers.
  • Christian Standard Bible
    And he himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • New American Standard Bible
    And He gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, some as pastors and teachers,
  • New King James Version
    And He Himself gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, and some pastors and teachers,
  • American Standard Version
    And he gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • Holman Christian Standard Bible
    And He personally gave some to be apostles, some prophets, some evangelists, some pastors and teachers,
  • King James Version
    And he gave some, apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, pastors and teachers;
  • New English Translation
    It was he who gave some as apostles, some as prophets, some as evangelists, and some as pastors and teachers,
  • World English Bible
    He gave some to be apostles; and some, prophets; and some, evangelists; and some, shepherds and teachers;

交叉引用

  • 耶利米书 3:15
  • 哥林多前书 12:28-29
    在教会中,神所安排的:首先是使徒,第二是做先知传道的,第三是教师,然后是有大能的;随后是使人痊愈的恩赐、帮助的恩赐、管理的恩赐、各种殊言的恩赐。难道都是使徒吗?都是做先知传道的吗?都是教师吗?都是有大能的吗?
  • 提摩太后书 4:5
    至于你,要在一切事上谨慎,忍受苦难,做传福音者的工作,完成你的服事。
  • 以弗所书 2:20
    并且被建造在使徒和先知的根基上,有基督耶稣自己为房角石。
  • 马太福音 28:20
    凡我所吩咐你们的,都教导他们遵守。看哪,我就天天都与你们同在,直到这世代的终结。”
  • 罗马书 10:14-15
    既然如此,人没有相信他,怎么能求告他呢?没有听说过他,怎么能相信他呢?没有人传讲,怎么能听到呢?如果没有奉差派,又怎么能去传讲呢?正如经上所记:“传讲美好福音的人,他们的脚踪多么美丽!”
  • 以弗所书 3:5
    这奥秘在别的各世代并不显明给人类,不像如今藉着圣灵启示给了他的圣使徒和先知们。
  • 以弗所书 4:8
    所以经上说:他升上高天的时候,掳掠了俘虏,把各样的恩惠赐给了人。
  • 使徒行传 20:28
    你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。
  • 罗马书 12:7
    如果是服事的,就用在服事上;如果是教导的,就用在教导上;
  • 彼得前书 5:1-3
    所以,我这同做长老的、做基督苦难见证人的、也在那将要显现的荣耀中有份的,我恳求你们中间的长老们:你们应当牧养你们中间神的羊群,要按神的意思照顾他们,不是出于勉强,而是出于甘心;也不是出于贪财,而是出于乐意;也不要压制所分配给你们的那些人,而要做羊群的榜样。
  • 历代志下 15:3
  • 希伯来书 5:12
    其实从时间来说,你们早就应该做教师了,却还需要有人把神话语的基本原则重新教导你们;你们成了那需要吃奶、而不能吃干粮的人。
  • 使徒行传 13:1
    在安提阿当地的教会中有一些做先知传道的和教师,包括巴拿巴、称为尼格尔的西蒙、古利奈人卢吉斯、与分封王希律一起长大的马纳恩,还有扫罗。
  • 启示录 18:20
    上天哪、圣徒们、使徒们、先知们哪,你们应当因她欢喜!因为神已经向她施行审判,为你们惩罚她!”
  • 启示录 21:14
    城墙有十二座基石,上面有羔羊十二使徒的十二个名字。
  • 犹大书 1:17
    至于你们蒙爱的人哪,你们当想起我们主耶稣基督的使徒们先前所说的话。
  • 使徒行传 21:8
    第二天我们离开那里,来到凯撒里亚,进了传福音者腓利的家,住在他那里,他是那七位执事中的一位。