<< 以弗所書 3:19 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    且知基督莫測之愛、得乎上帝所充者而充焉、○
  • 新标点和合本
    并知道这爱是过于人所能测度的,便叫神一切所充满的,充满了你们。
  • 当代译本
    并知道基督的爱是远超过人所能理解的爱,好叫上帝无限的丰富充满你们。
  • 圣经新译本
    并且知道他的爱是超过人所能理解的,使你们被充满,得着神的一切丰盛。
  • 中文标准译本
    明白那超越了人所能理解的基督之爱,好让你们得以满足,达到神一切的丰盛完美。
  • 新標點和合本
    並知道這愛是過於人所能測度的,便叫神一切所充滿的,充滿了你們。
  • 當代譯本
    並知道基督的愛是遠超過人所能理解的愛,好叫上帝無限的豐富充滿你們。
  • 聖經新譯本
    並且知道他的愛是超過人所能理解的,使你們被充滿,得著神的一切豐盛。
  • 呂振中譯本
    能認識那遠超過人知識的愛,使你們得充滿,完完全全地得到上帝之豐滿。
  • 中文標準譯本
    明白那超越了人所能理解的基督之愛,好讓你們得以滿足,達到神一切的豐盛完美。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    且知基督莫測之愛、得蒙天主充滿之恩充滿爾心、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    乃至基督不可思議之仁愛、亦能心領神會;則天主無窮之蘊藏、將沛然充爾之身。
  • New International Version
    and to know this love that surpasses knowledge— that you may be filled to the measure of all the fullness of God.
  • New International Reader's Version
    And may you know his love, even though it can’t be known completely. Then you will be filled with everything God has for you.
  • English Standard Version
    and to know the love of Christ that surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.
  • New Living Translation
    May you experience the love of Christ, though it is too great to understand fully. Then you will be made complete with all the fullness of life and power that comes from God.
  • Christian Standard Bible
    and to know Christ’s love that surpasses knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
  • New American Standard Bible
    and to know the love of Christ which surpasses knowledge, that you may be filled to all the fullness of God.
  • New King James Version
    to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God.
  • American Standard Version
    and to know the love of Christ which passeth knowledge, that ye may be filled unto all the fulness of God.
  • Holman Christian Standard Bible
    and to know the Messiah’s love that surpasses knowledge, so you may be filled with all the fullness of God.
  • King James Version
    And to know the love of Christ, which passeth knowledge, that ye might be filled with all the fulness of God.
  • New English Translation
    and thus to know the love of Christ that surpasses knowledge, so that you may be filled up to all the fullness of God.
  • World English Bible
    and to know Christ’s love which surpasses knowledge, that you may be filled with all the fullness of God.

交叉引用

  • 以弗所書 1:23
    會為其體、乃充乎萬有者之所充也、
  • 歌羅西書 1:10
    致所行合乎主、盡悅其意、於諸善工結實、於識上帝增益、
  • 歌羅西書 2:9-10
    蓋上帝性體之充盛、悉寓其身、彼為諸政諸權之首、爾曹亦由之而得充盛、
  • 約翰一書 4:9-14
    上帝遣獨生子入世、使我儕賴之而生、其愛由是而顯、非我嘗愛上帝、乃上帝愛我、遣其子為我罪作挽回之祭、愛即在於此也、愛友乎、上帝既如是愛我儕、則我亦當相愛、從未有見上帝者、若相愛、則上帝恆在我中、而其愛亦成全於我中矣、由是知我儕恆在彼中、彼恆在我中、因已賜其神於我也、父遣子為救世者、此我儕所見而證者也、
  • 約翰福音 1:16
    由其所充者、我儕皆有所受、即恩之有加無已矣、
  • 哥林多後書 5:14
    蓋基督之愛策我矣、竊思一人為眾死、則眾已死、
  • 腓立比書 2:5-12
    以基督耶穌之心為心、彼原有上帝之狀、不以匹上帝自居、乃虛己取僕之狀、成人之形、既有人之式、又屈己、承順至死、甚而死於十架、故上帝躋之至高、錫之名以超乎萬名、使在天在地及在地下者、聞耶穌之名、無膝不屈、無口不稱耶穌基督為主、以榮父上帝焉、○愛友乎、爾素承順、不惟於我同在時、即今暌違、益宜畏懼戰慄、以成爾之濟救、
  • 加拉太書 2:20
    我已與基督同釘十架、而我尚生、非我也、基督生於我中也、今我生於形軀者、乃因信上帝子而生、即愛我而為我捐己者也、
  • 以弗所書 5:2
    又當以愛而行、如基督愛我儕、為之舍己、為獻為祭於上帝、以為馨香、
  • 啟示錄 7:15-17
    故於上帝座前、晝夜事之殿中、居於座者、將庇之以幕、彼不復飢渴、日與熱必不侵之、蓋座中之羔將牧之、導至維生之水源、其目之淚、上帝盡拭之、
  • 馬太福音 5:6
    飢渴慕義者福矣、以其將得飽也、
  • 啟示錄 22:3-5
    咒詛不復有、上帝及羔之座在焉、其僕將事之、且覲主面、主名亦在其額、不復有夜、無需燈光日光、蓋主上帝光耀之、且彼眾秉權、以至世世、○
  • 腓立比書 4:7
    上帝之和平超乎人意、將於基督耶穌中、守衛爾心爾志、○
  • 約翰福音 17:3
    永生也者、識爾為獨一之真上帝、與爾所遣之耶穌基督也、
  • 詩篇 43:4
    我則至上帝之壇、詣我極樂之上帝、上帝我上帝歟、我必以琴頌爾兮、
  • 以弗所書 3:18
    得與諸聖徒克識其長闊高深、
  • 彼得後書 3:18
    惟宜增益於恩、及識夫我主救者耶穌基督、願榮歸之、自今以至永世、阿們、
  • 啟示錄 21:22-24
    我不見邑中有殿、蓋主上帝全能者及羔為其殿也、邑不需日月之照、蓋上帝之榮燭之、其燈乃羔也、列邦將藉其光而行、世上諸王、以其榮歸之、
  • 以弗所書 5:25
    夫當愛婦、如基督愛教會、為之舍己、
  • 腓立比書 1:7
    我如是念爾眾宜也、蓋爾在我心、以爾於我縲絏中、及明辨而證福音之際、與我共與乎恩也、
  • 詩篇 17:15
    若我、則必以義見爾面、寤時睹爾容、心願滿足兮、