<< 以弗所書 2:7 >>

本节经文

  • 當代譯本
    好藉著祂在基督耶穌裡向我們所施的恩慈,向後世顯明祂無可比擬的豐富恩典。
  • 新标点和合本
    要将他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代看。
  • 和合本2010(上帝版)
    为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。
  • 和合本2010(神版)
    为要把他极丰富的恩典,就是他在基督耶稣里向我们所施的恩慈,显明给后来的世代。
  • 当代译本
    好借着祂在基督耶稣里向我们所施的恩慈,向后世显明祂无可比拟的丰富恩典。
  • 圣经新译本
    为的是要在将来的世代中,显明他在基督耶稣里赐给我们的恩典,是多么的丰盛。
  • 中文标准译本
    为了在将来的各世代中,在基督耶稣里,藉着对我们的仁慈,可以显出他那无限恩典的丰盛。
  • 新標點和合本
    要將他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代看。
  • 和合本2010(上帝版)
    為要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。
  • 和合本2010(神版)
    為要把他極豐富的恩典,就是他在基督耶穌裏向我們所施的恩慈,顯明給後來的世代。
  • 聖經新譯本
    為的是要在將來的世代中,顯明他在基督耶穌裡賜給我們的恩典,是多麼的豐盛。
  • 呂振中譯本
    他好在將來的世代、在基督耶穌裏、用慈惠向我們證顯他的恩之極豐富。
  • 中文標準譯本
    為了在將來的各世代中,在基督耶穌裡,藉著對我們的仁慈,可以顯出他那無限恩典的豐盛。
  • 文理和合譯本
    致緣彼所施我儕之慈惠、彰其厚恩於後世焉、
  • 文理委辦譯本
    上帝因基督耶穌、慈愛我儕、示後世知厥恩莫大、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    天主因基督耶穌、向我儕大施仁慈、欲以其恩寵之豐厚、示於後世、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    夫天主之所以為此者、乃欲假吾人因基督耶穌而受之慈惠、以昭示其無窮之恩德於後世耳。
  • New International Version
    in order that in the coming ages he might show the incomparable riches of his grace, expressed in his kindness to us in Christ Jesus.
  • New International Reader's Version
    He has done it to show the riches of his grace for all time to come. His grace can’t be compared with anything else. He has shown it by being kind to us. He was kind to us because of what Christ Jesus has done.
  • English Standard Version
    so that in the coming ages he might show the immeasurable riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
  • New Living Translation
    So God can point to us in all future ages as examples of the incredible wealth of his grace and kindness toward us, as shown in all he has done for us who are united with Christ Jesus.
  • Christian Standard Bible
    so that in the coming ages he might display the immeasurable riches of his grace through his kindness to us in Christ Jesus.
  • New American Standard Bible
    so that in the ages to come He might show the boundless riches of His grace in kindness toward us in Christ Jesus.
  • New King James Version
    that in the ages to come He might show the exceeding riches of His grace in His kindness toward us in Christ Jesus.
  • American Standard Version
    that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus:
  • Holman Christian Standard Bible
    so that in the coming ages He might display the immeasurable riches of His grace through His kindness to us in Christ Jesus.
  • King James Version
    That in the ages to come he might shew the exceeding riches of his grace in[ his] kindness toward us through Christ Jesus.
  • New English Translation
    to demonstrate in the coming ages the surpassing wealth of his grace in kindness toward us in Christ Jesus.
  • World English Bible
    that in the ages to come he might show the exceeding riches of his grace in kindness toward us in Christ Jesus;

交叉引用

  • 提多書 3:4
    但我們的救主上帝向人彰顯了祂的恩慈和仁愛,
  • 提摩太前書 1:16-17
    但我依然蒙了憐憫,因為耶穌基督要在我這個罪魁身上彰顯祂無限的忍耐,使我做那些要信靠祂並得到永生之人的榜樣。願尊貴、榮耀歸給那位不朽的、肉眼不能見的萬世君王——獨一無二的上帝,直到永遠。阿們!
  • 以弗所書 2:4
    然而上帝有豐富的憐憫,祂深愛我們,
  • 帖撒羅尼迦後書 1:12
    這樣,按照我們的上帝和主耶穌基督所賜的恩典,主耶穌基督的名便在你們身上得到榮耀,你們也在祂身上得到榮耀。
  • 啟示錄 5:9-14
    他們唱著一首新歌:「你配拿書卷並揭開封印,因你曾被殺,用你的血從各部落、各語言族群、各民族、各國家,將人買贖回來歸給上帝。你又使他們成為上帝的國度和祭司,他們要在地上執掌王權。」我看見寶座、四個活物和眾長老的周圍有千千萬萬的天使,又聽見他們高聲呼喊:「那被殺的羔羊配得權柄、財富、智慧、能力、尊貴、榮耀和頌讚!」我又聽到天上、地上、地底下和海洋中一切被造之物同聲說:「願頌讚、尊貴、榮耀和權柄都歸於坐在寶座上的那位和羔羊,直到永永遠遠!」四個活物就說:「阿們!」眾長老也俯伏敬拜。
  • 以賽亞書 60:15
    「雖然你曾被撇棄、被厭惡,無人從你那裡經過,但我要使你永遠尊貴,世世代代都充滿歡樂。
  • 以弗所書 3:5
    自古以來,上帝沒有讓人知道這奧祕,如今祂藉著聖靈將這奧祕啟示給祂的聖使徒和先知。
  • 詩篇 106:48
    以色列的上帝耶和華永永遠遠當受稱頌。願萬民都說:「阿們!」你們要讚美耶和華!
  • 以弗所書 3:21
    願祂在教會中,在基督耶穌裡得到榮耀,直到世世代代,永永遠遠。阿們!
  • 彼得前書 1:12
    他們得到啟示,知道他們傳講這些事不是為了自己,而是為了你們。現在,那些靠著從天上差來的聖靈向你們傳福音的人,已經將這些事傳給你們了。連天使也想把這些事看個明白。
  • 詩篇 41:13
    從亙古到永遠,以色列的上帝耶和華當受稱頌。阿們!阿們!