主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
以弗所书 2:17
>>
本节经文
中文标准译本
并且来传和平的福音给你们在远处的人,也给那些在近处的人。
新标点和合本
并且来传和平的福音给你们远处的人,也给那近处的人。
和合本2010(上帝版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
和合本2010(神版-简体)
并且来传和平的福音给你们远处的人,也传和平给那些近处的人,
当代译本
祂来传扬这平安的福音给你们这些离上帝很远的外族人,也给我们这些离上帝很近的以色列人。
圣经新译本
并且他来把和平的福音传给你们在远处的人,也给在近处的人。
新標點和合本
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也給那近處的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
和合本2010(神版-繁體)
並且來傳和平的福音給你們遠處的人,也傳和平給那些近處的人,
當代譯本
祂來傳揚這平安的福音給你們這些離上帝很遠的外族人,也給我們這些離上帝很近的以色列人。
聖經新譯本
並且他來把和平的福音傳給你們在遠處的人,也給在近處的人。
呂振中譯本
他來、是傳和平的福音給你們遠的人,傳和平給近的人;
中文標準譯本
並且來傳和平的福音給你們在遠處的人,也給那些在近處的人。
文理和合譯本
遂來宣和平於爾遠者及近者、
文理委辦譯本
遂至傳平和福音、與在遠在近者、
施約瑟淺文理新舊約聖經
且來傳和平之福音、傳於爾遠者近者、
吳經熊文理聖詠與新經全集
夫基督之來、為傳佈和平之福音。當時爾等在遐、我等在邇、其得親聆斯音則一也。
New International Version
He came and preached peace to you who were far away and peace to those who were near.
New International Reader's Version
He came and preached peace to you who were far away. He also preached peace to those who were near.
English Standard Version
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near.
New Living Translation
He brought this Good News of peace to you Gentiles who were far away from him, and peace to the Jews who were near.
Christian Standard Bible
He came and proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
New American Standard Bible
And He came and preached peace to you who were far away, and peace to those who were near;
New King James Version
And He came and preached peace to you who were afar off and to those who were near.
American Standard Version
and he came and preached peace to you that were far off, and peace to them that were nigh:
Holman Christian Standard Bible
When the Messiah came, He proclaimed the good news of peace to you who were far away and peace to those who were near.
King James Version
And came and preached peace to you which were afar off, and to them that were nigh.
New English Translation
And he came and preached peace to you who were far off and peace to those who were near,
World English Bible
He came and preached peace to you who were far off and to those who were near.
交叉引用
使徒行传 10:36
神藉着耶稣基督——这一位就是万有之主——传和平的福音,把这话语赐给了以色列子民。
诗篇 148:14
他为自己的子民高举了一个角,要使他所有的忠信者,就是与他相近的百姓以色列子孙,都赞美他。哈利路亚!
以赛亚书 57:19-21
并使他结出嘴唇的果实:平安!平安归于远处的人,也归于近处的人!我要治愈他。”这是耶和华说的。恶人却像翻涌的海——不能平静,其中的水翻涌出泥浆和淤泥。我的神说:“恶人必不得平安。”
罗马书 5:1
这样,我们既然因信称义,就藉着我们的主耶稣基督与神和好了;
以弗所书 2:13-14
但如今,在基督耶稣里,你们这些从前在远处的人,藉着基督的血,已经被带到近处了。因为他自己是我们的和平,他使两者合而为一,废除了那隔在中间仇恨的墙;以自己的身体,
以赛亚书 52:7
传好消息的人行在山上,他的脚踪多么佳美!他宣告平安,传美好的消息,宣告救恩,又对锡安说:“你的神作王了!”
申命记 4:7
撒迦利亚书 9:10
使徒行传 2:39
因为这应许是给你们和你们的儿女,以及所有在远处的人,就是主我们的神所召来的人。”
路加福音 15:5-6
一旦找到了,他就快快乐乐地扛在自己的肩上,回到家里请朋友和邻居来,对他们说:‘你们与我一同欢乐吧,因为我找到了那只丢失的羊。’
马太福音 10:13
如果那一家是配得的,你们的平安就临到那一家;如果那家是不配得的,你们的平安就归回你们。
诗篇 147:19-20
他向雅各宣告他的话语,向以色列宣告他的律例和法规。他没有这样对待过任何国民;至于他的法规,他们都不知道。哈利路亚!
路加福音 10:9-11
你们要使那城里的病人痊愈,并且要对他们说‘神的国临近你们了。’无论进哪一个城,如果人们不接受你们,你们就到大街上去,说‘连那沾在我们脚上的你们城里的尘土,我们也要当着你们擦掉,不过你们应当知道:神的国近了。’
哥林多后书 5:20
因此我们是基督的特使,就像神藉着我们在劝告人——我们代替基督请求说:“与神和好吧!”
诗篇 75:1
我们称谢你,神哪,我们称谢你!你的名就在近处,人们都讲述你的奇妙作为。
路加福音 2:14
“在至高之处,荣耀归于神!在地上,平安临到他所喜悦的人!”
以赛亚书 27:5
或者,让他们抓紧我的保障,与我和好,与我和好吧!
诗篇 76:1-2
在犹大,神被人所认识;在以色列,他的名为大。他的帐幕在撒冷,他的住处在锡安。
诗篇 85:10
慈爱和信实彼此相遇,公义和平安互相亲吻。