<< 以弗所書 1:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 新标点和合本
    你们既听见真理的道,就是那叫你们得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 和合本2010(神版-简体)
    在基督里你们听见真理的道,就是那使你们得救的福音,你们也信了他,就受了所应许的圣灵为印记。
  • 当代译本
    你们听过真理之道,就是那使你们得救的福音,而且也信了基督。你们既然信祂,就领受了上帝应许赐下的圣灵为印记。
  • 圣经新译本
    你们既然听了真理的道,就是使你们得救的福音,也信了基督,就在他里面受了所应许的圣灵作为印记。
  • 中文标准译本
    在基督里,你们也听从了真理的话语,就是那使你们得救的福音,并且信了基督,就蒙了所应许的圣灵为印记。
  • 新標點和合本
    你們既聽見真理的道,就是那叫你們得救的福音,也信了基督,既然信他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    在基督裏你們聽見真理的道,就是那使你們得救的福音,你們也信了他,就受了所應許的聖靈為印記。
  • 當代譯本
    你們聽過真理之道,就是那使你們得救的福音,而且也信了基督。你們既然信祂,就領受了上帝應許賜下的聖靈為印記。
  • 聖經新譯本
    你們既然聽了真理的道,就是使你們得救的福音,也信了基督,就在他裡面受了所應許的聖靈作為印記。
  • 呂振中譯本
    在基督裏、你們也成了業分;既已聽見真理之道、你們得救的福音、來信他,你們也就由所應許的聖靈蓋印;
  • 中文標準譯本
    在基督裡,你們也聽從了真理的話語,就是那使你們得救的福音,並且信了基督,就蒙了所應許的聖靈為印記。
  • 文理和合譯本
    爾於彼既聞真道、救爾之福音、且信之、則受所許聖神之印、
  • 文理委辦譯本
    爾曹聞真理、救爾之福音、信基督、遂得所應許之聖神相印、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹聞真道、即救爾之福音、得信基督、既信之後、遂因彼受所許之聖神、為印以印爾、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    即爾等異族之人、亦得耹福音之真諦、而與基督合為一體、且緣爾之信、咸得憑天主之恩諾、而受聖神之印證矣。
  • New International Version
    And you also were included in Christ when you heard the message of truth, the gospel of your salvation. When you believed, you were marked in him with a seal, the promised Holy Spirit,
  • New International Reader's Version
    You also became believers in Christ. That happened when you heard the message of truth. It was the good news about how you could be saved. When you believed, he stamped you with an official mark. That official mark is the Holy Spirit that he promised.
  • English Standard Version
    In him you also, when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and believed in him, were sealed with the promised Holy Spirit,
  • New Living Translation
    And now you Gentiles have also heard the truth, the Good News that God saves you. And when you believed in Christ, he identified you as his own by giving you the Holy Spirit, whom he promised long ago.
  • Christian Standard Bible
    In him you also were sealed with the promised Holy Spirit when you heard the word of truth, the gospel of your salvation, and when you believed.
  • New American Standard Bible
    In Him, you also, after listening to the message of truth, the gospel of your salvation— having also believed, you were sealed in Him with the Holy Spirit of the promise,
  • New King James Version
    In Him you also trusted, after you heard the word of truth, the gospel of your salvation; in whom also, having believed, you were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • American Standard Version
    in whom ye also, having heard the word of the truth, the gospel of your salvation,— in whom, having also believed, ye were sealed with the Holy Spirit of promise,
  • Holman Christian Standard Bible
    When you heard the message of truth, the gospel of your salvation, and when you believed in Him, you were also sealed with the promised Holy Spirit.
  • King James Version
    In whom ye also[ trusted], after that ye heard the word of truth, the gospel of your salvation: in whom also after that ye believed, ye were sealed with that holy Spirit of promise,
  • New English Translation
    And when you heard the word of truth( the gospel of your salvation)– when you believed in Christ– you were marked with the seal of the promised Holy Spirit,
  • World English Bible
    In him you also, having heard the word of the truth, the Good News of your salvation— in whom, having also believed, you were sealed with the promised Holy Spirit,

交叉引用

  • 以弗所書 4:30
    不要使上帝的聖靈擔憂,你們原是受了他的印記,等候得救贖的日子來到。
  • 哥林多後書 1:22
    他在我們身上蓋了印,並賜聖靈在我們心裏作憑據。
  • 提摩太後書 2:19
    然而,上帝堅固的根基屹立不移;上面有這印記說:「主認得他自己的人」,又說:「凡稱呼主名的人總要離開不義。」
  • 帖撒羅尼迦前書 2:13
    為此,我們也不斷地感謝上帝,因為你們聽見我們所傳上帝的道的時候,你們領受了,不以為這是人的道,而以為這確實是上帝的道,而且在你們信主的人當中運行着。
  • 歌羅西書 1:21-23
    從前你們與上帝隔絕,心思上與他為敵,行為邪惡;但如今,他藉着他兒子肉身的死,已經使你們與他自己和好了,把你們獻在他的面前,成為聖潔,沒有瑕疵,無可指責。只要你們持守信仰,根基穩固,堅定不移,不致動搖,離開了你們從前所聽見的福音的盼望;這福音也是傳給天下一切被造之物的,我-保羅作了這
  • 歌羅西書 1:4-6
    因為聽見你們對基督耶穌的信心,並對眾聖徒有的愛心。這都是因着那給你們存在天上的盼望,它就是你們從前所聽見真理的道,就是福音;這福音傳到你們那裏,也傳到普天下,並且繼續增長,不斷結果,正如自從你們聽見福音,真正知道上帝恩惠的日子起,在你們中間也是這樣。
  • 羅馬書 4:11
    並且,他受了割禮的記號,作他未受割禮的時候因信稱義的印證,為使他作一切未受割禮而信之人的父,使他們也算為義,
  • 加拉太書 3:14
    這是要使亞伯拉罕的福,因着基督耶穌臨到外邦人,使我們能因信得着所應許的聖靈。
  • 使徒行傳 2:33
    他既被高舉在上帝的右邊,又從父受了所應許的聖靈,就把你們所看見所聽見的,澆灌下來。
  • 提多書 2:11
    因為,上帝救眾人的恩典已經顯明出來,
  • 羅馬書 1:16
    我不以福音為恥;這福音本是上帝的大能,要救一切相信的,先是猶太人,後是希臘人。
  • 約翰福音 14:26
    但保惠師,就是父因我的名所要差來的聖靈,他要把一切的事教導你們,並且要使你們想起我對你們所說的一切話。
  • 約珥書 2:28
    「以後,我要將我的靈澆灌凡有血肉之軀的。你們的兒女要說預言,你們的老人要做異夢,你們的少年要見異象。
  • 使徒行傳 2:16-22
    這正是藉着先知約珥所說的:『上帝說:在末後的日子,我要將我的靈澆灌凡血肉之軀的。你們的兒女要說預言;你們的少年要見異象;你們的老人要做異夢。在那些日子,我要把我的靈澆灌,甚至給我的僕人和婢女,他們要說預言。在天上,我要顯出奇事,在地下,我要顯出神蹟,有血,有火,有煙霧。太陽要變為黑暗,月亮要變為血,這都在主大而光榮的日子未到以前。那時,凡求告主名的都必得救。』「以色列人哪,你們要聽我這些話:拿撒勒人耶穌就是上帝以異能、奇事、神蹟向你們證明出來的人,這些事是上帝藉着他在你們中間施行,正如你們自己知道的。
  • 約翰福音 15:26
    「但我要從父那裏差保惠師來,就是從父出來的那真理的靈,他來的時候要為我作見證。
  • 使徒行傳 1:4
    耶穌和他們聚集的時候,囑咐他們說:「不要離開耶路撒冷,但要等候父的應許,就是你們聽見我說過的。
  • 路加福音 24:49
    我要將我父所應許的降在你們身上,你們要在城裏等候,直到你們領受從上面來的能力。」
  • 羅馬書 10:14-17
    然而,人未曾信他,怎能求告他呢?未曾聽見他,怎能信他呢?沒有傳道的,怎能聽見呢?若沒有奉差遣,怎能傳道呢?如經上所記:「報福音、傳喜信的人,他們的腳蹤何等佳美!」但不是每一個人都聽從福音,因為以賽亞說:「主啊,我們所傳的有誰信呢?」可見,信道是從聽道來的,聽道是從基督的話來的。
  • 約翰福音 14:16-17
    我要求父,父就賜給你們另外一位保惠師,使他永遠與你們同在。他就是真理的靈,是世人不能接受的。因為他們既看不見他,也不認識他;你們卻認識他,因他常與你們同在,也要在你們裏面。
  • 羅馬書 6:17
    感謝上帝!因為你們從前雖然作罪的奴隸,現在卻從心裏順服了所傳給你們教導的典範。
  • 約翰福音 1:17
    律法是藉着摩西頒佈的;恩典和真理卻是由耶穌基督來的。
  • 詩篇 119:43
    求你叫真理的話總不離開我的口,因我仰望你的典章。
  • 希伯來書 2:3
    我們若忽略這麼大的救恩,怎能逃避呢?這拯救起先是主親自講的,後來是聽見的人給我們證實了。
  • 路加福音 11:13
    你們雖然不好,尚且知道拿好東西給兒女,何況天父,他豈不更要把聖靈賜給求他的人嗎?」
  • 彼得前書 2:10
    「你們從前不是子民,現在卻成了上帝的子民;從前未曾蒙憐憫,現在卻蒙了憐憫。」
  • 馬可福音 16:15-16
    他又對他們說:「你們往普天下去,傳福音給萬民聽。信而受洗的必然得救,不信的必被定罪。
  • 約翰福音 6:27
    不要為那會壞的食物操勞,而要為那存到永生的食物操勞。這食物是人子要賜給你們的,因為父上帝已印證了。」
  • 約翰福音 16:7-15
    然而,我把真情告訴你們,我去對你們是有益的。我若不去,保惠師就不會到你們這裏來;我若去,就差他到你們這裏來。他來的時候,要為罪、為義,為審判,指證世人;為罪,是因他們不信我;為義,是因我到父那裏去,你們將不再見到我;為審判,是因這世界的統治者已受了審判。「我還有好些事要告訴你們,但你們現在擔當不了。但真理的靈來的時候,他要引導你們進入一切真理。因為他不是憑着自己說的,而是把他所聽見的都說出來,並且要把將要來的事向你們傳達。他要榮耀我,因為他要把從我領受的向你們傳達。凡父所有的都是我的,所以我說,他要把從我領受的向你們傳達。」
  • 提摩太後書 3:15
    並且知道你從小明白聖經,這聖經能使你因在基督耶穌裏的信有得救的智慧。
  • 啟示錄 7:2
    我又看見另有一位天使從日出之地上來,拿着永生上帝的印。他向那得到權柄能傷害地和海的四位天使大聲喊着,
  • 提摩太後書 2:15
    你當竭力在上帝面前作一個經得起考驗、無愧的工人,按着正意講解真理的話。
  • 哥林多後書 6:7
    真實的言語、上帝的大能、藉着仁義的兵器在左在右、
  • 使徒行傳 13:26
    「諸位弟兄-亞伯拉罕的子孫和你們中間敬畏上帝的人哪,這救世的道是傳給我們的。
  • 以弗所書 2:11-12
    所以,你們要記得:從前你們按肉體是外邦人,是「沒受割禮的」;這名字是那些憑人手在肉身上「受割禮的人」所取的。要記得那時候,你們與基督無關,與以色列選民團體隔絕,在所應許的約上是局外人,而且在世上沒有指望,沒有上帝。
  • 以弗所書 4:21
    如果你們聽過他的道,領了他的教,因為真理就在耶穌裏,
  • 雅各書 1:18
    他按自己的旨意,用真理的道生了我們,使我們在他所造的萬物中成為初熟的果子。