<< 傳道書 9:12 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    人不自知其時、魚入於網、鳥罹於羅、患難猝臨之日、世人陷於其中、亦若是也、○
  • 新标点和合本
    原来人也不知道自己的定期。鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,祸患忽然临到的时候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版)
    人不知道自己的定期。鱼被险恶的网圈住,鸟被罗网捉住,祸患的时刻忽然临到,世人陷在其中也是如此。
  • 当代译本
    再者,人无法知道何时大难临头。祸患突然临到时,人根本无法摆脱,就像鱼落入险恶的网中,又像鸟儿陷入网罗。
  • 圣经新译本
    原来人并不知道自己的时机,正像鱼被恶网圈住,鸟被网罗捉住,险恶的时机忽然临到世人身上的时候,世人也照样陷在其中。
  • 中文标准译本
    原来人并不知道自己的定时:鱼怎样被恶网抓住,鸟怎样被网罗捉住,当祸患突然来临的时候,世人也照样陷在其中。
  • 新標點和合本
    原來人也不知道自己的定期。魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,禍患忽然臨到的時候,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(上帝版)
    人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 和合本2010(神版)
    人不知道自己的定期。魚被險惡的網圈住,鳥被羅網捉住,禍患的時刻忽然臨到,世人陷在其中也是如此。
  • 當代譯本
    再者,人無法知道何時大難臨頭。禍患突然臨到時,人根本無法擺脫,就像魚落入險惡的網中,又像鳥兒陷入網羅。
  • 聖經新譯本
    原來人並不知道自己的時機,正像魚被惡網圈住,鳥被網羅捉住,險惡的時機忽然臨到世人身上的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 呂振中譯本
    因為人類並不知道他自己的定時:魚怎樣被捉住於致禍的網裏,鳥怎樣被捉住於機檻中,人類當禍患時、災禍忽然降到他們身上時、人也怎樣被羅住。
  • 中文標準譯本
    原來人並不知道自己的定時:魚怎樣被惡網抓住,鳥怎樣被網羅捉住,當禍患突然來臨的時候,世人也照樣陷在其中。
  • 文理委辦譯本
    譬彼水族羽族、猝罹網羅、人遘飛殃、出於莫測者亦若是。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    時勢或作終局如何、人不得知、如魚之入網、網原文作惡網如鳥之入羅、禍患忽臨於人、而人陷其中亦若是、○
  • New International Version
    Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them.
  • New International Reader's Version
    No one knows when trouble will come to them. Fish are caught in nets. Birds are taken in traps. And people are trapped by hard times that come when they don’t expect them.
  • English Standard Version
    For man does not know his time. Like fish that are taken in an evil net, and like birds that are caught in a snare, so the children of man are snared at an evil time, when it suddenly falls upon them.
  • New Living Translation
    People can never predict when hard times might come. Like fish in a net or birds in a trap, people are caught by sudden tragedy.
  • Christian Standard Bible
    For certainly no one knows his time: like fish caught in a cruel net or like birds caught in a trap, so people are trapped in an evil time as it suddenly falls on them.
  • New American Standard Bible
    For indeed, a person does not know his time: like fish that are caught in a treacherous net and birds caught in a snare, so the sons of mankind are ensnared at an evil time when it suddenly falls on them.
  • New King James Version
    For man also does not know his time: Like fish taken in a cruel net, Like birds caught in a snare, So the sons of men are snared in an evil time, When it falls suddenly upon them.
  • American Standard Version
    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • Holman Christian Standard Bible
    For man certainly does not know his time: like fish caught in a cruel net or like birds caught in a trap, so people are trapped in an evil time as it suddenly falls on them.
  • King James Version
    For man also knoweth not his time: as the fishes that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare; so[ are] the sons of men snared in an evil time, when it falleth suddenly upon them.
  • New English Translation
    Surely, no one knows his appointed time! Like fish that are caught in a deadly net, and like birds that are caught in a snare– just like them, all people are ensnared at an unfortunate time that falls upon them suddenly.
  • World English Bible
    For man also doesn’t know his time. As the fish that are taken in an evil net, and as the birds that are caught in the snare, even so are the sons of men snared in an evil time, when it falls suddenly on them.

交叉引用

  • 箴言 29:6
    惡人犯罪、內伏網羅、惟彼義人、歡呼喜樂、
  • 帖撒羅尼迦前書 5:3
    人方謂平康安固、滅亡突及之、如產難之及妊婦、而莫之避也、
  • 傳道書 8:5-7
    守命之人、不遇禍患、智者之心、識時知鞫、事有其時、鞫有其期、以人之重負難堪也、未來之事、彼不之知、其事之終、孰能告之、
  • 路加福音 21:34-36
    爾當自慎、勿以饜飲沈湎、世之憧擾累爾心、免其日如機檻、突然臨爾、蓋此日必臨於全地之居人、爾惟隨時儆醒祈求、俾爾得避此將來之事、而立於人子前、○
  • 路加福音 12:39
    若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
  • 傳道書 8:11
    行惡定罪、而不即罰、人則決志為惡、
  • 詩篇 73:18-20
    爾實置之於險地、委之於沉淪兮、猝然荒寂、因威烈而滅沒兮、主歟、爾興起時、蔑視其形相、如人醒時之視夢幻兮、
  • 哈巴谷書 1:14-17
    何使人若海魚、若無主匍匐之物乎、敵以鈎釣之、以罟捕之、以網集之、緣此歡欣喜樂、獻祭於其罟、焚香於其網、因其由此所得者肥、所食者豐也、彼傾其網、恆戮列邦、而不之惜、可乎哉、
  • 路加福音 17:26-31
    人子之時、如挪亞之時、人食飲嫁娶、迨挪亞入方舟之日、洪水至而滅眾、又如羅得之時、人食飲貿易、樹藝建造、迨羅得出所多瑪之日、自天雨火與硫而滅眾、人子顯著之日、亦如是、是日也、乘屋者、其具在室、勿下取之、在田者、亦勿歸、
  • 箴言 7:22-23
    乃急從之、如牛就屠、如愚者受懲於縲絏、至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、
  • 箴言 6:15
    故其災害突至、勿遭摧折、無術補救、
  • 詩篇 11:6
    將布羅網於惡人烈火硫磺炎颷、盈其杯兮、
  • 路加福音 19:42-44
    曰、倘爾於是日、知關乎平安之事則幸、但今隱於爾目矣、蓋日將至、爾敵必築壘環爾、四週困爾、且擲爾及爾中子女於地、不遺一石於石上、以爾不知眷顧爾之日也、○
  • 路加福音 12:20
    惟上帝謂之曰、無知者乎、今夜將索爾靈、則所備者誰歸、
  • 彼得前書 2:12
    於異邦宜正爾行、使素謗爾為惡者見之、則榮上帝於眷顧之日、
  • 約伯記 18:8-10
    其足陷之於網羅、自行於羈絆、樊籠拑其踵、機檻拘其身、繩索為之藏於土、罟擭為之設於途、
  • 以賽亞書 30:13
    爾之罪愆、若高垣將傾、凸而有隙、俄頃之間、突然而圮、
  • 彼得後書 2:12
    但此輩乃無知之物、生性如畜、為人所執而屠者、謗讟其所不知、將於所敗者而見敗、
  • 哥林多後書 6:2
    蓋曰、我聽爾於見納之時、佑爾於拯救之日、今乃見納之時、拯救之日矣、
  • 提摩太後書 2:26
    致自醒以脫魔之機檻、乃為主之僕所取、以成上帝之旨也、