<< 传道书 9:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    凡是你手当做的,你都当极力去做;因为在你必去的阴间没有工作,没有筹划,没有知识,也没有智慧。
  • 新标点和合本
    凡你手所当做的事要尽力去做;因为在你所必去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 和合本2010(神版)
    凡你手所当做的事,要尽力去做;因为在你所必须去的阴间没有工作,没有谋算,没有知识,也没有智慧。
  • 当代译本
    凡你的手能做的,都要尽力去做,因为在你要去的阴间没有工作,没有计划,也没有知识和智慧。
  • 圣经新译本
    凡是你手可作的,都当尽力去作;因为在你所要去的阴间里,既没有工作,又没有筹谋;没有知识,也没有智慧。
  • 新標點和合本
    凡你手所當做的事要盡力去做;因為在你所必去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
  • 和合本2010(上帝版)
    凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
  • 和合本2010(神版)
    凡你手所當做的事,要盡力去做;因為在你所必須去的陰間沒有工作,沒有謀算,沒有知識,也沒有智慧。
  • 當代譯本
    凡你的手能做的,都要盡力去做,因為在你要去的陰間沒有工作,沒有計劃,也沒有知識和智慧。
  • 聖經新譯本
    凡是你手可作的,都當盡力去作;因為在你所要去的陰間裡,既沒有工作,又沒有籌謀;沒有知識,也沒有智慧。
  • 呂振中譯本
    凡你的手見得可作的事、你總要盡力去作;因為在你所要去的陰間、那裏沒有工作,沒有設計,沒有知識,也沒有智慧。
  • 中文標準譯本
    凡是你手當做的,你都當極力去做;因為在你必去的陰間沒有工作,沒有籌劃,沒有知識,也沒有智慧。
  • 文理和合譯本
    爾手可為者、當盡力為之、緣爾將至之陰府、無工作、無籌畫、無知識、無智慧、○
  • 文理委辦譯本
    且爾竭心思、為所當為、轉瞬之間、即歸於土、在彼無工作、無計謀、無智慧。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    凡爾手所經營之事、當盡力經營、因爾所將往之示阿勒、示阿勒有譯黃泉有譯陰府有譯墳墓無經營、無計謀、無知識、無智慧、○
  • New International Version
    Whatever your hand finds to do, do it with all your might, for in the realm of the dead, where you are going, there is neither working nor planning nor knowledge nor wisdom.
  • New International Reader's Version
    No matter what you do, work at it with all your might. Remember, you are going to the place of the dead. And there isn’t any work or planning or knowledge or wisdom there.
  • English Standard Version
    Whatever your hand finds to do, do it with your might, for there is no work or thought or knowledge or wisdom in Sheol, to which you are going.
  • New Living Translation
    Whatever you do, do well. For when you go to the grave, there will be no work or planning or knowledge or wisdom.
  • Christian Standard Bible
    Whatever your hands find to do, do with all your strength, because there is no work, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
  • New American Standard Bible
    Whatever your hand finds to do, do it with all your might; for there is no activity, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
  • New King James Version
    Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work or device or knowledge or wisdom in the grave where you are going.
  • American Standard Version
    Whatsoever thy hand findeth to do, do it with thy might; for there is no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, whither thou goest.
  • Holman Christian Standard Bible
    Whatever your hands find to do, do with all your strength, because there is no work, planning, knowledge, or wisdom in Sheol where you are going.
  • King James Version
    Whatsoever thy hand findeth to do, do[ it] with thy might; for[ there is] no work, nor device, nor knowledge, nor wisdom, in the grave, whither thou goest.
  • New English Translation
    Whatever you find to do with your hands, do it with all your might, because there is neither work nor planning nor knowledge nor wisdom in the grave, the place where you will eventually go.
  • World English Bible
    Whatever your hand finds to do, do it with your might; for there is no work, nor plan, nor knowledge, nor wisdom, in Sheol, where you are going.

交叉引用

  • 歌罗西书 3:23
    你们无论做什么,都要从心里去做,像是为主做的,不是为人做的;
  • 以弗所书 5:16
    要把握机会,因为这时代是邪恶的。
  • 罗马书 12:11
    殷勤而不懒惰,灵里时时火热,常常服事主。
  • 马太福音 6:33
    所以你们应当先寻求神的国和神的义,这一切都将加给你们了。
  • 诗篇 6:5
    因为在死地没有人记念你,在阴间有谁会称谢你呢?
  • 哥林多前书 9:24
    难道你们不知道,赛场上奔跑的人虽然都在跑,但是得奖的只有一个吗?你们也应当这样奔跑,好使你们得着奖赏。
  • 哥林多前书 9:26
    因此,我奔跑不像没有目标的;我斗拳不像打空气的;
  • 耶利米书 29:13
  • 以赛亚书 38:18-19
    阴间不会称颂你,死亡不会赞美你,下阴坑的人也不会盼望你的信实;唯独活人——活着的人才会称颂你,像我今天这样;作父亲的才会使儿女认识你的信实。
  • 历代志下 31:20-21
  • 传道书 11:6
    清晨你当撒种;到傍晚也不要歇手;因为你不知道哪一样能发旺——是前者呢,还是后者呢,或是两者同样好?
  • 诗篇 71:15-18
    我的口要终日讲述你的公义和你的拯救——其数无法数算。我因主耶和华的大能而来,我要提说唯属你的公义。神哪,自我年幼,你就教导我!我宣告你的奇妙作为,直到如今。神哪,纵然到我年老发白的时候,你也不要离弃我,直到我向这世代宣告你的能力,向后世所有的人宣告你的大能!
  • 尼希米记 4:2
  • 传道书 11:3
    如果乌云满了雨,就把雨倾倒在地上;树向南倒或向北倒,倒在哪里,就躺在哪里。
  • 使徒行传 20:25-31
    “我曾在你们中间走遍各地,宣讲神的国,但现在,看哪,我知道你们都不会再见到我的面了!所以我今天向你们见证:对于任何人的灭亡,我都是清白的!因为神的整个计划,我没有一样因畏缩而不传讲给你们。你们当为自己谨慎,也当为全体羊群谨慎。圣灵把你们放在这羊群里做监督,为要牧养神的教会,就是他用自己的血所赎来的。我知道在我离开以后,凶恶的豺狼将进入你们中间,不会顾惜羊群。你们自己当中也会有人起来,讲说一些歪曲的道理,要拉拢门徒跟随他们。所以你们要警醒,记住这三年来,我日夜不住地流着泪水劝诫你们每一个人。
  • 尼希米记 13:8-31
  • 尼希米记 2:12-3:16
  • 约翰福音 9:4
    趁着白昼,我们必须做那派我来者的工作;黑夜就要到了!那时候就没有人能做工了。
  • 约伯记 14:7-12
  • 尼希米记 4:9-13
  • 诗篇 88:10-12
    难道你要为死人行奇妙的事吗?难道阴魂会起来称谢你吗?细拉难道有人会在坟墓里述说你的慈爱,在地狱里述说你的信实吗?难道你的奇妙之事要显明在黑暗中,你的公义要显明在被遗忘之地吗?
  • 传道书 9:5-6
    因为活人知道自己必死;死人却毫无所知,他们也不会再得赏报,因为他们的名号已被遗忘;他们的爱、他们的恨、他们的嫉妒,早都消亡了;在日光之下发生的一切事中,他们永远不再有份。
  • 哥林多前书 15:10
    但藉着神的恩典,我成了现在的我,并且神赐给我的恩典没有落空。不但如此,我比任何使徒更加劳苦做工;其实不是我,而是与我同在的神的恩典。
  • 尼希米记 4:17-23
  • 以斯拉记 6:14-15
  • 约翰福音 4:34
    耶稣对他们说:“我的食物就是遵行那派我来者的旨意,并且完成他的工作。
  • 历代志上 22:19
  • 历代志上 28:20
  • 彼得后书 1:12-15
    所以,虽然你们已经知道这些事,又在你们已有的真理上得了坚固,我还是要不断地提醒你们。我认为,只要我还在这帐篷里,就理当用提醒的话来激发你们,因为我知道我脱离这帐篷的时候快到了,就像我们的主耶稣基督也曾向我指明的。我也要努力,使你们在我离世以后,时常想起这些事。
  • 民数记 13:30
  • 历代志上 29:2-3
  • 哥林多前书 16:10
    如果提摩太来了,你们要关心,好让他在你们那里无所惧怕,因为他和我一样在做主的工作。
  • 罗马书 15:18-20
    我什么都不敢说,只说基督藉着我所完成的事,就是为了外邦人的顺从,他藉着我所说的和所做的事,藉着神迹、奇事的能力和圣灵的能力所完成的事。结果我从耶路撒冷及其周围一带直到伊利里亚,把基督的福音都传遍了。这样,我立定心志要在基督的名没有被传过的地方传福音,免得建造在别人的根基上,
  • 尼希米记 4:6