<< 傳道書 9:1 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    我留心這一切事,並加以闡明:就是義人、智慧人和他們所作的,都在神手裡。臨到他們的一切,無論是愛是恨,人都不領悟。
  • 新标点和合本
    我将这一切事放在心上,详细考究,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在神手中;或是爱,或是恨,都在他们的前面,人不能知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    我将这一切事放在心上,详细研究这些,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在上帝手中;或是爱,或是恨,都在他们面前,但人不能知道。
  • 和合本2010(神版)
    我将这一切事放在心上,详细研究这些,就知道义人和智慧人,并他们的作为都在神手中;或是爱,或是恨,都在他们面前,但人不能知道。
  • 当代译本
    我仔细思想、探究这些事,就知道义人、智者及他们的行事为人都由上帝掌管,人无法知道前面等待自己的是爱还是恨。
  • 圣经新译本
    我留心这一切事,并加以阐明:就是义人、智慧人和他们所作的,都在神手里。临到他们的一切,无论是爱是恨,人都不领悟。
  • 中文标准译本
    因此我把这一切放在心上,为要察验这些事:义人、智慧人和他们所做的都在神的手中;那将临到他们的一切,无论是爱是恨,没有人知道。
  • 新標點和合本
    我將這一切事放在心上,詳細考究,就知道義人和智慧人,並他們的作為都在神手中;或是愛,或是恨,都在他們的前面,人不能知道。
  • 和合本2010(上帝版)
    我將這一切事放在心上,詳細研究這些,就知道義人和智慧人,並他們的作為都在上帝手中;或是愛,或是恨,都在他們面前,但人不能知道。
  • 和合本2010(神版)
    我將這一切事放在心上,詳細研究這些,就知道義人和智慧人,並他們的作為都在神手中;或是愛,或是恨,都在他們面前,但人不能知道。
  • 當代譯本
    我仔細思想、探究這些事,就知道義人、智者及他們的行事為人都由上帝掌管,人無法知道前面等待自己的是愛還是恨。
  • 呂振中譯本
    我將這一切事放在心上,我的心就看明了這一切:就是義人和智慧人、以及他們所作的、都在上帝手中:或是愛,或是恨,人都不能知;在他們面前一切都是虛空。
  • 中文標準譯本
    因此我把這一切放在心上,為要察驗這些事:義人、智慧人和他們所做的都在神的手中;那將臨到他們的一切,無論是愛是恨,沒有人知道。
  • 文理和合譯本
    凡此諸事、我決志詳察之、則知義者與智者、及其作為、咸在上帝之手、或蒙愛、或見惡、人不之知、悉在其前、
  • 文理委辦譯本
    我竭吾心思、詳察百事、知義人智人之所為、咸歸上帝治理、惟觀其人之所值、而上帝之眷顧與否、仍難逆料。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我專心觀此諸事、究此諸事、知善人與智人及其作為、皆為天主所掌、或愛或惡、人無所能知、因諸事盡屬未來、或愛或惡人無所能知因諸事盡屬未來或作或愛或惡與諸未來之事人無所能知
  • New International Version
    So I reflected on all this and concluded that the righteous and the wise and what they do are in God’s hands, but no one knows whether love or hate awaits them.
  • New International Reader's Version
    I thought about all these things. I realized that those who are wise and do what is right are under God’s control. What they do is also under his control. But no one knows whether they will be loved or hated.
  • English Standard Version
    But all this I laid to heart, examining it all, how the righteous and the wise and their deeds are in the hand of God. Whether it is love or hate, man does not know; both are before him.
  • New Living Translation
    This, too, I carefully explored: Even though the actions of godly and wise people are in God’s hands, no one knows whether God will show them favor.
  • Christian Standard Bible
    Indeed, I took all this to heart and explained it all: The righteous, the wise, and their works are in God’s hands. People don’t know whether to expect love or hate. Everything lies ahead of them.
  • New American Standard Bible
    For I have taken all this to my heart, even to examine it all, that righteous people, wise people, and their deeds are in the hand of God. People do not know whether it will be love or hatred; anything awaits them.
  • New King James Version
    For I considered all this in my heart, so that I could declare it all: that the righteous and the wise and their works are in the hand of God. People know neither love nor hatred by anything they see before them.
  • American Standard Version
    For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it be love or hatred, man knoweth it not; all is before them.
  • Holman Christian Standard Bible
    Indeed, I took all this to heart and explained it all: the righteous, the wise, and their works are in God’s hands. People don’t know whether to expect love or hate. Everything lies ahead of them.
  • King James Version
    For all this I considered in my heart even to declare all this, that the righteous, and the wise, and their works,[ are] in the hand of God: no man knoweth either love or hatred[ by] all[ that is] before them.
  • New English Translation
    So I reflected on all this, attempting to clear it all up. I concluded that the righteous and the wise, as well as their works, are in the hand of God; whether a person will be loved or hated– no one knows what lies ahead.
  • World English Bible
    For all this I laid to my heart, even to explore all this: that the righteous, and the wise, and their works, are in the hand of God; whether it is love or hatred, man doesn’t know it; all is before them.

交叉引用

  • 申命記 33:3
    他實在愛人民,他的眾聖者都在你的手裡;他們坐在你的腳前,各自領受你的話。
  • 約伯記 12:10
    活物的生命與全人類的氣息,都在耶和華的手中。
  • 傳道書 8:14
    在世上有一件虛空的事,就是義人照惡人所行的受報應,惡人照義人所行的得報償。我說,這也是虛空。
  • 約翰福音 10:27-30
    我的羊聽我的聲音,我也認識他們,他們也跟隨我。我賜給他們永生,他們永不滅亡,誰也不能把他們從我手裡奪去。那位把羊群賜給我的父比一切都大,也沒有人能把他們從我父的手裡奪去。我與父原為一。”
  • 傳道書 8:16
    我專心認識智慧,察看世上的勞碌─有人晝夜不眠─
  • 撒母耳記下 15:25-26
    王對撒督說:“把神的約櫃抬回城裡去吧!我若是在耶和華眼前蒙恩,他必使我回來再看到約櫃和他安居的地方。他若是說:‘我不喜悅你。’看哪!我就在這裡,他看怎樣好,就怎樣對待我吧!”
  • 提摩太後書 1:12
    為了這緣故,我也受這些苦,但我不以為恥,因為我知道我所信的是誰,也深信他能保守我所交託他的(“我所交託他的”或譯:“他所交託我的”),直到那日。
  • 以賽亞書 26:12
    耶和華啊!你必使我們得平安,因為我們所作的,都是你為我們成就的。
  • 以賽亞書 49:1-4
    眾海島啊!你們要聽我的話。遠方的萬族啊!你們要留心聽。我在母胎的時候,耶和華就呼召了我;我出母腹的時候,他就提了我的名。他使我的口如快刀,把我藏在他手的陰影之下;他又使我成為磨亮的箭,把我藏在他的箭袋裡。他對我說:“你是我的僕人以色列,我要藉著你得榮耀。”但我說:“我勞碌是徒然的;我用盡氣力,是虛無虛空的;然而我當得的公理是在耶和華那裡,我的賞賜是在我的神那裡。”
  • 彼得前書 1:5
    就是你們這因信蒙神能力保守的人,得著預備在末世要顯現的救恩。
  • 瑪拉基書 3:15-18
    現在我們稱驕傲的人為有福,作惡的人得建立;他們雖然試探神,卻得以逃脫。’”那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華也留意細聽;在他面前有記錄冊,記錄那些敬畏耶和華和思念他名的人。萬軍之耶和華說:“在我施行作為的日子,他們要屬我,作特別的產業;我必憐恤他們,好像人憐恤那服事自己的兒子一樣。那時,你們就要再看出義人與惡人、事奉神的人和不事奉他的人之間有甚麼分別。”
  • 約伯記 5:8
    至於我,我必尋求神,向他陳明我的案件。
  • 箴言 16:3
    當把你所作的交託耶和華,你的計劃就必成功。
  • 傳道書 1:17
    我又專心究察智慧和知識,狂妄和愚昧,才知道這也是捕風。
  • 詩篇 73:3
    我看見惡人興隆,我就嫉妒狂傲的人。
  • 詩篇 10:14
    其實你已經看見了,憂患與愁苦你都已經看到,並且放在自己的手中;不幸的人把自己交託你;你是幫助孤兒的。
  • 耶利米書 1:18-19
    看哪!今日我使你成為堅城、鐵柱、銅牆,抵擋全地,就是抵擋猶大的君王、首領、祭司和這地的眾民。他們必攻擊你,卻不能勝過你,因為我與你同在,要拯救你。”這是耶和華的宣告。
  • 詩篇 73:11-13
    他們說:“神怎會曉得?至高者有知識嗎?”看這些惡人,他們常享安逸,財富卻增加。我謹守我心純潔實在徒然;我洗手表明清白也是枉然。
  • 傳道書 7:15
    在我虛空的日子裡,我見過這兩件事:有義人行義反而滅亡,有惡人行惡倒享長壽。
  • 哥林多前書 3:5-15
    亞波羅算甚麼?保羅算甚麼?我們不過是神的僕人,你們藉著我們信了主;按著主所賜給各人的,我栽種了,亞波羅澆灌了,唯有神使它生長。所以,栽種的算不得甚麼,澆灌的也算不得甚麼,只在乎那使它生長的神。栽種的和澆灌的都是一樣,只是各人要照著自己的勞苦得著自己的報酬。我們是神的同工,你們是神的田地,神的房屋。我照著神賜給我的恩典,就像一個聰明的工程師,立好了根基,別人在上面建造。各人要注意怎樣在上面建造,因為除了那已經立好的根基以外,沒有人能立別的根基。那根基就是耶穌基督。如果有人用金、銀、寶石、草、木、禾稭,在這根基上建造,各人的工程將來必要顯露,因為那日子必把它顯明出來。有火要把它顯露出來,那火要考驗各人的工程是怎樣的。如果有人在這根基上建造的工程存得住,他就要得到賞賜;如果有人的工程被燒毀,他就要受虧損;自己卻要得救,只是要像從火裡經過一樣。
  • 詩篇 37:5-6
    你要把你的道路交託耶和華,並倚靠他,他就必成全。他必使你的公義好像光發出,使你的公正如日中天。
  • 詩篇 31:5
    我把我的靈魂交在你手裡,耶和華信實的神啊!你救贖了我。
  • 撒母耳記上 2:9
    耶和華必保護虔誠人的腳步,卻使惡人在黑暗中滅亡,因為人得勝不是靠著力量。
  • 傳道書 7:25
    我轉念,一心去了解、考察並尋覓智慧和事理,又要知道愚蒙是邪惡的,狂妄是愚昧的。
  • 傳道書 12:9-10
    傳道者不但有智慧,還將知識教訓眾人;他既揣摩,又查考,也編撰了許多箴言。傳道者搜尋可喜悅的話,正確地寫下真理。
  • 傳道書 10:14
    愚昧人多言多語。人不知道將來會有甚麼事,誰能告訴他死後會發生甚麼事呢?