<< 傳道書 8:10 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    然後我看見惡人得以埋葬,他們生前在聖地往來,而在他們這樣行的城中,竟被人遺忘。這也是虛空!(全節或譯:“然後我看見惡人得以埋葬,他們生前在聖地往來,並且在他們這樣行的城中,受人稱讚。這也是虛空!”或“然後我看見惡人得以埋葬,歸入墳墓;行正直的人卻與聖地隔離,在城中被人遺忘。這也是虛空!”)
  • 新标点和合本
    我见恶人埋葬,归入坟墓;又见行正直事的离开圣地,在城中被人忘记。这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我见恶人被埋葬;从前他们进出圣地,他们在城中的作为被人忘记。这也是虚空。
  • 和合本2010(神版)
    我见恶人被埋葬;从前他们进出圣地,他们在城中的作为被人忘记。这也是虚空。
  • 当代译本
    我看见恶人生前出入圣所,死后安葬,还在他们作恶的城中受到称赞,这也是虚空。
  • 圣经新译本
    然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,而在他们这样行的城中,竟被人遗忘。这也是虚空!(全节或译:“然后我看见恶人得以埋葬,他们生前在圣地往来,并且在他们这样行的城中,受人称赞。这也是虚空!”或“然后我看见恶人得以埋葬,归入坟墓;行正直的人却与圣地隔离,在城中被人遗忘。这也是虚空!”)
  • 中文标准译本
    此后我看到恶人被埋葬,他们曾在圣地往来,但还是在出入过的城中被人遗忘。这也是虚空!
  • 新標點和合本
    我見惡人埋葬,歸入墳墓;又見行正直事的離開聖地,在城中被人忘記。這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版)
    我見惡被人埋葬;從前他們進出聖地,他們在城中的作為被人忘記。這也是虛空。
  • 和合本2010(神版)
    我見惡被人埋葬;從前他們進出聖地,他們在城中的作為被人忘記。這也是虛空。
  • 當代譯本
    我看見惡人生前出入聖所,死後安葬,還在他們作惡的城中受到稱讚,這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    然後我見過惡人有人給他送葬;他們生前來來往往於聖所,終於在他們這樣行的城裏被忘記:這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    此後我看到惡人被埋葬,他們曾在聖地往來,但還是在出入過的城中被人遺忘。這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    又見作惡者葬而歸墓、行正者離乎聖地、見忘於邑中、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    強梁既沒、出於聖京、葬於塚墓、民遂忘其所行、我觀乎此、等於捕風、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我又見惡人安葬入墓、行正直者反離聖地、為邑人所忘、此亦屬於虛、
  • New International Version
    Then too, I saw the wicked buried— those who used to come and go from the holy place and receive praise in the city where they did this. This too is meaningless.
  • New International Reader's Version
    I also saw sinful people being buried. They used to come and go from the place of worship. And others praised them in the city where they worshiped. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version
    Then I saw the wicked buried. They used to go in and out of the holy place and were praised in the city where they had done such things. This also is vanity.
  • New Living Translation
    I have seen wicked people buried with honor. Yet they were the very ones who frequented the Temple and are now praised in the same city where they committed their crimes! This, too, is meaningless.
  • Christian Standard Bible
    In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did those things. This too is futile.
  • New American Standard Bible
    So then, I have seen the wicked buried, those who used to go in and out of the holy place, and they are soon forgotten in the city where they did such things. This too is futility.
  • New King James Version
    Then I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of holiness, and they were forgotten in the city where they had so done. This also is vanity.
  • American Standard Version
    So I saw the wicked buried, and they came to the grave; and they that had done right went away from the holy place, and were forgotten in the city: this also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    In such circumstances, I saw the wicked buried. They came and went from the holy place, and they were praised in the city where they did so. This too is futile.
  • King James Version
    And so I saw the wicked buried, who had come and gone from the place of the holy, and they were forgotten in the city where they had so done: this[ is] also vanity.
  • New English Translation
    Not only that, but I have seen the wicked approaching and entering the temple, and as they left the holy temple, they boasted in the city that they had done so. This also is an enigma.
  • World English Bible
    So I saw the wicked buried. Indeed they came also from holiness. They went and were forgotten in the city where they did this. This also is vanity.

交叉引用

  • 傳道書 9:5
    活人還知道自己必死,死人卻一無所知,而且再得不到酬勞,他們也被遺忘。
  • 箴言 10:7
    義人的名必蒙稱讚,惡人的名字卻必腐朽。
  • 傳道書 2:16
    因為智慧人和愚昧人一樣,沒有人永遠記念他們,在未來的日子裡,都會被人遺忘。可歎智慧人跟愚昧人一樣,終必死亡。
  • 希伯來書 10:38
    我的義人必因信得生,如果他後退,我的心就不喜悅他。”
  • 列王紀下 9:34-35
    耶戶進入屋內,又吃又喝,然後說:“你們去料理那被咒詛的婦人,把她埋了,因為她是王的女兒。”於是他們去收殮她,卻找不到她的屍體,只找到頭骨、雙腳和雙掌。
  • 詩篇 122:1-5
    人對我說:“我們到耶和華的殿那裡去”,我就歡喜。(本節在《馬索拉文本》包括細字標題)耶路撒冷啊!我們的腳正站在你的門內。耶路撒冷被建造,好像一座結構完整的城巿。眾支派,就是耶和華的支派,都上那裡去;照著以色列的定例,稱頌耶和華的名。因為在那裡設有審判的寶座,就是大衛家的寶座。
  • 路加福音 16:22
    後來乞丐死了,被天使送到亞伯拉罕的懷裡。那財主也死了,並且埋葬了。
  • 約伯記 21:32-33
    然而他被人抬到墳墓裡,並且有人看守他的墓地。他以谷中的土塊為甘甜,所有的人跟在他後面,走在他前面的不計其數。
  • 詩篇 31:12
    我被人完全忘記,如同死了的人,我好像破碎的器皿,
  • 耶利米書 17:13
    耶和華以色列的盼望啊!離棄你的,都必蒙羞;偏離你(“你”原文作“我”)的,他們的名字必寫在沙土上,因為他們離棄了耶和華這活水的源頭。
  • 傳道書 1:11
    以前的事,無人記念;將來的事,後來的人也不追憶。
  • 使徒行傳 6:13
    並且造了假的證供說:“這人不斷抨擊聖地和律法。
  • 約伯記 21:18
    他們何嘗像風前的乾草,何嘗像暴風颳去的糠秕?