<< 傳道書 5:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你若在一省之中見有窮乏人受欺壓、而公平公義的權利被剝奪,你不要因這事而詫異;因為有一位高於居高位者在鑒察着,而在他們以上還有更高的。
  • 新标点和合本
    你若在一省之中见穷人受欺压,并夺去公义公平的事,不要因此诧异;因有一位高过居高位的鉴察,在他们以上还有更高的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
  • 和合本2010(神版)
    你若在一个地区看见穷人受欺压,公义公平被掠夺,不要因此惊奇;有一位高过居高位的在鉴察,在他们之上还有更高的。
  • 当代译本
    若你在某地看见穷人受欺压,公平正义被扭曲,不要震惊,因为官上有官,在众官之上还有更高的官。
  • 圣经新译本
    如果你在一省之中,看到穷人遭受欺压,公正和公义被夺去,也不必因此惊讶,因为高位者之上有较高的照应,在他们之上还有更高的。
  • 中文标准译本
    如果你在某一省中看到穷人受欺压,公正和公义被夺去,不要因此感到惊奇,因为高位者之上有更高的在保护他,在他们之上还有更高的保护他们。
  • 新標點和合本
    你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
  • 和合本2010(上帝版)
    你若在一個地區看見窮人受欺壓,公義公平被掠奪,不要因此驚奇;有一位高過居高位的在鑒察,在他們之上還有更高的。
  • 和合本2010(神版)
    你若在一個地區看見窮人受欺壓,公義公平被掠奪,不要因此驚奇;有一位高過居高位的在鑒察,在他們之上還有更高的。
  • 當代譯本
    若你在某地看見窮人受欺壓,公平正義被扭曲,不要震驚,因為官上有官,在眾官之上還有更高的官。
  • 聖經新譯本
    如果你在一省之中,看到窮人遭受欺壓,公正和公義被奪去,也不必因此驚訝,因為高位者之上有較高的照應,在他們之上還有更高的。
  • 中文標準譯本
    如果你在某一省中看到窮人受欺壓,公正和公義被奪去,不要因此感到驚奇,因為高位者之上有更高的在保護他,在他們之上還有更高的保護他們。
  • 文理和合譯本
    若在州中見貧者受虐、或見強者奪公義、勿以為異、蓋有居位較高者鑒之、又有更高者在焉、
  • 文理委辦譯本
    爾觀州邑強暴、虐貧枉法、則勿殷憂、人雖居高位、更有尊於彼者、鑒察其所為、其上又有至尊至高者。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    然有王受國人之服役、凡事究於國有益、或作王營謀農事於國為益莫大
  • New International Version
    If you see the poor oppressed in a district, and justice and rights denied, do not be surprised at such things; for one official is eyed by a higher one, and over them both are others higher still.
  • New International Reader's Version
    Suppose you see poor people being mistreated somewhere. And what is being done to them isn’t right or fair. Don’t be surprised by that. One official is watched by a higher one. Officials who are even higher are watching both of them.
  • English Standard Version
    If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness, do not be amazed at the matter, for the high official is watched by a higher, and there are yet higher ones over them.
  • New Living Translation
    Don’t be surprised if you see a poor person being oppressed by the powerful and if justice is being miscarried throughout the land. For every official is under orders from higher up, and matters of justice get lost in red tape and bureaucracy.
  • Christian Standard Bible
    If you see oppression of the poor and perversion of justice and righteousness in the province, don’t be astonished at the situation, because one official protects another official, and higher officials protect them.
  • New American Standard Bible
    If you see oppression of the poor and denial of justice and righteousness in the province, do not be shocked at the sight; for one official watches over another official, and there are higher officials over them.
  • New King James Version
    If you see the oppression of the poor, and the violent perversion of justice and righteousness in a province, do not marvel at the matter; for high official watches over high official, and higher officials are over them.
  • American Standard Version
    If thou seest the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a province, marvel not at the matter: for one higher than the high regardeth; and there are higher than they.
  • Holman Christian Standard Bible
    If you see oppression of the poor and perversion of justice and righteousness in the province, don’t be astonished at the situation, because one official protects another official, and higher officials protect them.
  • King James Version
    If thou seest the oppression of the poor, and violent perverting of judgment and justice in a province, marvel not at the matter: for[ he that is] higher than the highest regardeth; and[ there be] higher than they.
  • New English Translation
    If you see the extortion of the poor, or the perversion of justice and fairness in the government, do not be astonished by the matter. For the high official is watched by a higher official, and there are higher ones over them!
  • World English Bible
    If you see the oppression of the poor, and the violent taking away of justice and righteousness in a district, don’t marvel at the matter, for one official is eyed by a higher one, and there are officials over them.

交叉引用

  • 詩篇 12:5
    永恆主說:『因困苦人受蹂躪,因貧窮人的哀唉哼,我現在要起來,把他安置於他所切慕的穩妥之地。』
  • 傳道書 4:1
    我又看、日光之下所行的一切欺壓:看哪,受欺壓的流淚,無人安慰!欺壓他們的、手裏有勢力,也無人安慰!
  • 傳道書 3:16
    我又看日光之下甚麼地方在執行着公道,甚麼地方就有奸惡,甚麼地方有公義,甚麼地方也有奸惡。
  • 詩篇 82:1
    上帝站立在神的會中,在諸神中行審判,說:
  • 列王紀上 21:19-20
    你要告訴他說:「永恆主這麼說:『你殺了人,又取得他的產業麼?』」你要告訴他說:「永恆主這麼說:『狗在甚麼地方舔拿伯的血,狗也必在甚麼地方舔你的血,你的。』」亞哈對以利亞說:『我的仇敵啊,你找到了我了麼?』以利亞說:『我找到了你了,因為你出賣了你自己,去行永恆主所看為壞的事。』
  • 阿摩司書 6:2-6
    你們過去到甲尼去察看看,從那裏往大哈馬去,又下到非利士人的迦特,看你們比這些國強麼?看你們的境界比他們的境界大麼?有禍啊那些擅自把災禍之日推遠,反把強暴之座位挪近的!有禍啊那些躺在象牙床上,在床榻上伸着懶腰,喫羣中現挑的羊羔,和棚間之肥牛犢的!那些應琵琶聲嘁嘁喳喳胡唱,還自己編製各種詩歌要媲美大衛的!那些以大碗喝酒,用上好的油抹身,卻不為約瑟的破敗而憂傷成病的!
  • 箴言 8:17
    愛我的、我也愛他們;懇切尋求我的、必尋得到我。
  • 路加福音 1:35
    天使回答她說:『聖靈必臨到你身上,至高者的能力必蔭庇着你,故此所要生的必稱為聖者,稱為上帝的兒子。
  • 以賽亞書 3:15
    主萬軍之永恆主發神諭說:『你們為甚麼壓碎了我的人民,搓磨貧困人的臉呢?』
  • 阿摩司書 6:12
    馬哪能在崖石上跑呢?人哪能用牛去耕海呢?然而你們卻使公平變為毒草,使公義變為苦堇!
  • 使徒行傳 12:7-10
    忽然有主的一個天使站在旁邊,有光照在獄室裏。天使拍着彼得的肋旁,叫醒了他,說:『趕快起來!』彼得的鎖鍊就從他手上掉下來。天使對他說:『束着帶子,着上鞋!』彼得就這樣作。天使又對他說;『披上外衣,跟着我!』彼得就出來,直跟着;不知道那由天使作的是真的,只當是看見了異象。他們經過了第一守衛站、以及第二站,來到通城去的鐵門,那門自然然給他們開了。他們就出來,往前走過一條街,天使隨即離開他去了。
  • 馬太福音 13:41-42
    人子要差遣他的使者,把一切使人絆跌的事、以及行不法事的人、都從他國裏薅出來,丟在火爐裏;在那裏必有哀哭和切齒。
  • 以賽亞書 10:5-7
    有禍呀,亞述,我怒氣的棍子!他是我忿怒之杖、在我手中。我打發他來攻擊不拜上帝之國,吩咐他來擊打我所惱怒的人民,來擄掠擄掠物,來掠劫掠劫物,使他們被踐踏、像街上的泥土一樣。但他呢、卻不這樣思想;他心裏並不這樣打算;他心裏倒想毁滅,剪除不少的國。
  • 啟示錄 17:6-7
    我看見那婦人沉醉於聖徒的血,沉醉於為耶穌捨生作證者的血。我看見了她,就大大驚奇。天使對我說:『你為甚麼驚奇呢?我要將這婦人象徵的奧祕和那馱着她的、那有七個頭十個角的獸、象徵的奧祕告訴你。
  • 路加福音 1:32
    『這一位必成為大,必稱為至高者的兒子,主上帝必將他祖大衛的王位給他;
  • 詩篇 55:9
    主啊,吞滅他們,使他們的口舌分歧吧;因為我見了強暴和爭競的事於城中。
  • 彌迦書 6:10-13
    我哪能忘卻惡人家中的不義財寶、和那些可怒的小升斗呢?用不公道的天平、口袋中用詭詐法碼的、我哪能算他為純潔呢?城裏的富人滿行強暴,它的居民都說假話;他們口中的舌頭是詭詐。因此我、我也要開始擊打你,使你因你的罪而荒涼。
  • 以賽亞書 37:36
    永恆主的使者就出來,在亞述營中擊殺了十八萬五千人;第二天早晨、人清早起來,只見都是死屍。
  • 哈巴谷書 1:12-13
    永恆主啊,你不是從亙古就有麼?我的上帝、我的聖者啊,你是不死的。永恆主啊,你派定他們以施判罰,磐石啊,你設立他們以行譴責。你眼目清潔不看壞事,你是不能逕看着毒害舉動而不理的!為甚麼你逕看着詭詐不忠的人而不理?惡人吞滅了比自己正義的、你為甚麼靜默不動?
  • 雅各書 2:13
    對於不行憐恤的人、審判是沒有憐恤的:行憐恤,憐恤就超審判而誇勝了。
  • 以賽亞書 59:13-16
    就是悖逆、否認永恆主,退轉而不跟從我們的上帝,說乖僻叛逆的話,從心裏孕懷着虛假話而說出。公平轉而退後,義氣正義站在遠處;因為「真實」在街上跌倒着,「端正」不得進入。「真實」已不存在;離開壞事的人反而成為被掠物。永恆主看見了;他見沒有公平,很不喜悅。他見沒有一個人,沒有一個插進來解救的,就很詫異,他自己的膀臂就給他施拯救,他自己的義氣就扶持他。
  • 哈巴谷書 1:2-3
    永恆主啊,我向你呼救,而你不聽,要到幾時呢?我向你哀呼「遭強暴!」而你不拯救,要到幾時呢?你為甚麼使我看見奸惡?為甚麼你逕看着毒害事而不理呢?毁滅和強暴老在我面前,紛爭與相鬥又時時發生呢!
  • 約伯記 27:8-23
    不拜上帝之人被剪掉,上帝要取他的性命時,他還有甚麼指望呢?患難臨到他之時,上帝哪聽他的哀叫呢?他哪是對全能者有絕妙樂趣,時刻呼求上帝呢?關於上帝的手所作的、我要指教你們,全能者心裏所存的我也不隱瞞。看哪、你們自己也都見過,為甚麼你們全變為虛妄呢?『惡人在上帝那裏所有的分兒、強橫人從全能者所得的產業乃是以下這樣:就使他的子孫增多,還是必被刀殺;他出的後裔必不得喫飽飯。他殘存的人必遭疫癘、而不得埋葬,他的寡婦也不哀哭。他雖堆積銀子如塵土,豫備服裝如摶泥;他儘管豫備,義人卻必拿去穿;他的銀子、無辜人必分取。他如同蜘蛛建造房屋,又如瞭望人支搭草棚。他雖富足、躺臥着,卻不得高臥;一睜開眼,其財富已不在了!恐怖如大水將他趕上:暴風在夜間將他掠去。熱東風把他一飄,他就走了,又把他颳離原處。熱風向他射箭、全不顧惜;他恨不得快快地逃脫熱風的勢力。人拍掌嘲笑他,並發叱聲、使他離開原處。
  • 阿摩司書 5:12
    因為我知道你們的過犯多麼多,你們的罪多麼大:你們這些苦待義人,收受贖金、在城門口屈枉窮人的。
  • 詩篇 83:18
    使他們知道你、你名耶和華、惟獨你是統治全地的至高者。
  • 以西結書 22:6-14
    『看哪,以色列的眾首領各逞其權勢都在你中間要流人血呢。在你裏面有輕慢父親或母親的;在你中間有以欺壓手段待寄居者的;在你裏面有欺負孤兒寡婦的。我的聖物你藐視了,我的安息日你瀆犯了。在你裏面有搬弄是非的人以流人血的;在你裏面有在山上喫祭偶像之物的;在你中間有行罪大惡極之事的。在你裏面有露現你父親的下體而私通繼母的;在你裏面有玷辱正在經期污穢中之不潔淨婦人的。這人跟鄰舍的妻子行可厭惡的事;那人以淫蕩而玷污了自己的兒媳婦;在你裏面還有玷辱自己姐妹、自己同父之姐妹的。在你裏面有為了流人血而受賄賂的;利息和物資利你拿取了;你還用欺壓手段向你鄰舍貪圖不義之財;至於我呢、你卻忘記了:主永恆主發神諭說。『所以你看,我因你所得的不義之財、又因你中間所有流人血的事,我就拍掌歎息。到了我懲辦你的日子,你的心還能忍受得住麼?你的手還能有力麼?我永恆主說了,我必作成。
  • 阿摩司書 8:4-7
    你們這些踐踏窮人,要使國中困苦人滅絕的啊,聽以下這話哦!你們說:『初一日幾時過去,我們好賣糧食?安息日幾時過去,我們好擺開麥子?賣出用小升斗,收銀用大戥子,用詭詐的天平來騙人,好用銀子收買貧寒人,用一雙鞋換得窮苦人,將棄置為垃圾的麥子賣給人?』永恆主指着雅各的狂傲來起誓、說:『他們所作的一切事我都永久不會忘記。
  • 撒迦利亞書 8:6
    萬軍之永恆主這麼說:當那些日子、這事在這餘剩人民眼中既看為希奇,難道在我眼中也看為希奇?萬軍之永恆主發神諭說。
  • 以賽亞書 57:15
    因為那崇高又高聳的這麼說,那住「永恆」、其名為聖者說:『我住崇高而至聖的所在,也跟心靈痛悔而謙卑的人同住,要使謙卑人的靈活起來,使痛悔之人的心復活。
  • 詩篇 10:17-18
    永恆主啊,困苦人的心願你早已聽見;他們心中的悲歎你必側耳以聽,為孤兒和受欺壓的人伸冤,使屬於地的人不再使人戰抖。
  • 詩篇 58:10-11
    義人見有報復之前、就歡喜;他必在惡人的血中去洗腳。因此人必說:『義人真地有好的果報;地上真地有上帝在施行判罰。』
  • 瑪拉基書 3:5
    萬軍之永恆主說:『我必走近你們來行審判;我必做個敏捷果決的見證、來警戒行邪術的、犯姦淫的、起假誓的、在工價上欺壓雇工人的、欺壓寡婦孤兒的、屈枉寄居的;而他們竟不畏懼我。
  • 以賽亞書 46:10-11
    我從起初就說出末後的事,從古時就言明未成的事,說:「我的計畫必立定,我所喜悅的、我都必作成」;就是召鷙鳥從東方而來,召我計畫中的人從遠地而到。我已說出,我必實現;我已制定,我必作成。
  • 羅馬書 11:33
    極深哪!上帝智慧與知識之豐富啊!他的判斷、多麼不能探索啊!他的道路、多麼追蹤不盡啊!
  • 彌迦書 2:1-3
    有禍啊那些在床上圖謀奸惡、暗中作壞事的!因為他們手中有權力、天一亮就實行出來。他們貪愛田地、就強奪,貪愛房屋、便奪取;他們欺壓人和人的家屬,搾取人和人的產業。故此永恆主這麼說:看吧,我在對這家族籌劃負軛之苦楚,你們不能從其下縮回脖子,也不能昂首而行的;因為這時勢很險惡。
  • 使徒行傳 4:27-28
    希律和本丟彼拉多、同外國人和以色列眾族之民、真地在這城裏聚集,攻打你所膏立的聖僕耶穌,要作你手和你計畫所豫定必成的一切事。
  • 以賽亞書 5:7
    原來萬軍之永恆主的葡萄園就是以色列家;他所喜悅栽種的樹就是猶大人;他指望的是公平,唉,倒發生了殺人流血!他指望的是公義,唉,倒來了哀叫聲!
  • 以賽亞書 10:12
    將來主在錫安山和耶路撒冷了結了他一切作為的時候,他必察罰亞述王心裏自大之表現和他眼目高傲之自炫。
  • 歷代志上 21:15-16
    上帝差遣了使者到耶路撒冷去殺滅城裏的人;正在殺滅的時候,永恆主看見,對這災就後悔,便對行殺滅的天使說:『夠了;住手吧!』那時永恆主的使者在耶布斯人阿珥楠的禾場附近站着。大衛舉目,看見了永恆主的使者在空中站着,手裏有拔出來的刀,在耶路撒冷上空伸着。大衛和長老們都披上麻布,臉伏於地。
  • 彼得前書 4:12
    親愛的,別以你們中間的火煉、那加在你們身上來試驗你們的、為奇怪,而以為有希奇的事臨到了你們。
  • 路加福音 1:76
    孩子啊,你必稱為至高者的神言人,因為你必在主的前頭走,豫備他的道路,
  • 彌迦書 3:1-4
    我說:雅各的首領啊,你們要聽;以色列家的官長啊,你們要留心;你們的本分不是應當明白公平麼?你們這些恨惡良善、喜愛壞事、從我人民身上剝奪了皮、從他們骨頭上剔肉的;你們這些喫我人民的肉、剝去他們的皮、打折他們的骨頭,切開像肉塊在鍋裏,像肉在釜中的。那時這些壞人必向永恆主哀呼,永恆主卻不應他們;那時他必掩面不顧他們,因為他們幹出壞事來。
  • 詩篇 95:3
    因為永恆主是至大的上帝,至大的王,超乎萬神之上。
  • 雅各書 5:2-7
    你們的財富朽壞了;你們的衣裳給蟲子蛀了;你們的金銀長鏽了;它們的鏽必作證定你們的罪,必像火一樣喫你們的肉。在末後的日子,你們還積藏了財寶!看哪、那些割你們田地的工人、他們被你們詐欠的工錢正喊叫呢;那些收割之人的哀呼聲已經入了萬軍之主的耳中了。你們在地上宴樂奢侈;當屠宰的日子還養肥了自己!你們定了義人的罪,把他殺了;他不敵擋你們!所以弟兄們,你們要恆忍,等到主御臨。你看農夫期待着地裏的寶貴果實,就為了這個而恆忍,等到得了秋霖春雨。
  • 約翰一書 3:13
    弟兄們,世人若恨你們,別以為希奇了。
  • 使徒行傳 12:23
    主的使者立時擊打希律,因為他不將榮耀歸與上帝,他被蟲子咬,就氣絕了。
  • 耶利米書 22:17-19
    但你的眼你的心卻不顧別的,只顧你的不義之財,逕流無辜人之血,直行欺壓人壓制人的事。因此永恆主論猶大王約西亞的兒子約雅敬、是這麼說的:『人必不為他舉哀,好像人舉哀說:「哀啊,我哥哥!」「哀啊,我姐姐!」人必不為他舉哀,好像人舉哀說:「哀啊,主上啊!」「哀啊,陛下呀!」他必被埋葬,像驢之被埋葬,被拖拉,被拋擲於耶路撒冷城門之外。』
  • 彌迦書 2:9
    我人民間的婦女、你們給趕出、離開她們雅緻的家中;我視為『尊榮』的人、你們給奪取、永遠離開他們的小孩。
  • 撒迦利亞書 7:9-13
    『萬軍之永恆主曾對你們列祖這麼說:你們要以真正的公平行判斷;各人都要以慈愛和憐憫待弟兄。寡婦和孤兒、寄居的和困苦人、你們都不可欺壓,誰都不可心裏圖謀壞事以害弟兄。』你們列祖卻不肯留心聽從,反而扭轉肩頭,使耳朵沉重而不聽;使心剛硬如金鋼石、不聽從禮節規律和話語、就是萬軍之永恆主用自己的靈所傳達,由從前的神言人經手所發表的;故此有大震怒從萬軍之永恆主那裏發出。『我呼喚,他們既怎樣不聽,那麼他們呼求,我也就照樣不聞了』:這是萬軍之永恆主說的。
  • 詩篇 140:11-12
    願鼓舌傷人的人不能立定於地上;強暴的人、願禍患獵取他,將他打倒。我知道永恆主必維護困苦人的案件、貧窮人的權利。
  • 彌迦書 3:9-12
    雅各家的首領啊,你們要聽這話;以色列家的官長啊,你們要留心聽;你們這些厭惡公平、屈枉一切正直、以人血建造錫安,以罪孽建築耶路撒冷的。其首領、為了賄賂而行審判,其祭司為了雇價而指教禮節,其神言人為了銀錢而行占卜,居然倚靠永恆主而宣稱說:『永恆主不是在我們中間麼?災禍必不會臨到我們。』故此因你們的緣故、錫安必被耕種為田地,耶路撒冷必變為亂堆;這殿的山必成為森林之山丘。
  • 約伯記 20:19-29
    因為他壓制了貧寒人,棄而不顧;他霸佔人的房屋,自己不得重建。『因為他心裏不認識安寧;他的珍寶、他也不能保全。殘存的、他沒有一樣不吞喫——故此他的福樂不能持久。他滿足有餘時、反而困苦;凡受苦楚的人、都要下手批擊他。但願他的肚腹得滿足啊!上帝必打發猛烈怒氣到他身上;如雨下於他身上、做他的食物。他或者會躲避了鐵器,但銅弓的箭必將他射透。一抽,箭就從背後出來;閃亮閃亮由膽中而出,他身上來了一陣恐怖。所埋藏給他的寶物、盡是黑暗;有非人工吹的火、把他吞滅;他帳棚中所剩下、都被蠶食掉。諸天必暴露他的罪孽;大地必起來攻擊他。他家的土產都輥走,當上帝發怒的日子都被倒出。這是惡人從上帝得的分兒,是上帝為他定的產業。』