<< 传道书 5:11 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版)
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 和合本2010(神版)
    货物增添,吃的人也增添,物主得什么益处呢?不过眼看而已!
  • 当代译本
    财富增加,消费的人也增加,这对财富的主人有什么益处呢?只是过眼烟云罢了!
  • 圣经新译本
    财物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 中文标准译本
    财物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,还有什么益处呢?
  • 新標點和合本
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(上帝版)
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 和合本2010(神版)
    貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
  • 當代譯本
    財富增加,消費的人也增加,這對財富的主人有什麼益處呢?只是過眼雲煙罷了!
  • 聖經新譯本
    財物增加,吃用的人也增加,物主除了眼看以外,還有甚麼益處呢?
  • 呂振中譯本
    財物加多,喫的人也加多;物主得了甚麼益處呢?不過是眼看着罷了。
  • 中文標準譯本
    財物增加,吃用的人也增加,而主人除了眼看以外,還有什麼益處呢?
  • 文理和合譯本
    貨財增、食之者亦增、其主有何益哉、惟目睹之而已、
  • 文理委辦譯本
    財充則用繁、有財何裨。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    勞者無論食多食寡、寢必沈酣、富者豐裕、反不得寢、
  • New International Version
    As goods increase, so do those who consume them. And what benefit are they to the owners except to feast their eyes on them?
  • New International Reader's Version
    As more and more goods are made, more and more people use them up. So how can those goods benefit their owners? All they can do is look at them with desire.
  • English Standard Version
    When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • New Living Translation
    The more you have, the more people come to help you spend it. So what good is wealth— except perhaps to watch it slip through your fingers!
  • Christian Standard Bible
    When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • New American Standard Bible
    When good things increase, those who consume them increase. So what is the advantage to their owners except to look at them?
  • New King James Version
    When goods increase, They increase who eat them; So what profit have the owners Except to see them with their eyes?
  • American Standard Version
    When goods increase, they are increased that eat them; and what advantage is there to the owner thereof, save the beholding of them with his eyes?
  • Holman Christian Standard Bible
    When good things increase, the ones who consume them multiply; what, then, is the profit to the owner, except to gaze at them with his eyes?
  • King James Version
    When goods increase, they are increased that eat them: and what good[ is there] to the owners thereof, saving the beholding[ of them] with their eyes?
  • New English Translation
    When someone’s prosperity increases, those who consume it also increase; so what does its owner gain, except that he gets to see it with his eyes?
  • World English Bible
    When goods increase, those who eat them are increased; and what advantage is there to its owner, except to feast on them with his eyes?

交叉引用

  • 1约翰福音 2:16
  • 哈巴谷书 2:13
    众民所劳碌得来的被火焚烧,列国由劳乏而得的归于虚空,不都是出于万军之耶和华吗?
  • 约书亚记 7:21-25
    我在所夺的财物中看见一件美好的示拿衣服,二百舍客勒银子,一条金子重五十舍客勒,我就贪爱这些物件,便拿去了。现今藏在我帐棚内的地里,银子在衣服底下。”约书亚就打发人跑到亚干的帐棚里。那件衣服果然藏在他帐棚内,银子在底下。他们就从帐棚里取出来,拿到约书亚和以色列众人那里,放在耶和华面前。约书亚和以色列众人把谢拉的曾孙亚干和那银子、那件衣服、那条金子,并亚干的儿女、牛、驴、羊、帐棚,以及他所有的,都带到亚割谷去。约书亚说:“你为什么连累我们呢?今日耶和华必叫你受连累。”于是以色列众人用石头打死他,将石头扔在其上,又用火焚烧他所有的。
  • 创世记 13:5-7
    与亚伯兰同行的罗得也有牛群、羊群、帐棚。那地容不下他们;因为他们的财物甚多,使他们不能同居。当时,迦南人与比利洗人在那地居住。亚伯兰的牧人和罗得的牧人相争。
  • 创世记 12:16
    法老因这妇人就厚待亚伯兰,亚伯兰得了许多牛、羊、骆驼、公驴、母驴、仆婢。
  • 尼希米记 5:17-18
    除了从四围外邦中来的犹大人以外,有犹大平民和官长一百五十人在我席上吃饭。每日预备一只公牛,六只肥羊,又预备些飞禽;每十日一次,多预备各样的酒。虽然如此,我并不要省长的俸禄,因为百姓服役甚重。
  • 创世记 13:2
    亚伯兰的金、银、牲畜极多。
  • 传道书 6:9
    眼睛所看的比心里妄想的倒好。这也是虚空,也是捕风。
  • 诗篇 119:36-37
    求你使我的心趋向你的法度,不趋向非义之财。求你叫我转眼不看虚假,又叫我在你的道中生活。
  • 列王纪上 5:13-16
    所罗门王从以色列人中挑取服苦的人共有三万,派他们轮流每月一万人上黎巴嫩去;一个月在黎巴嫩,两个月在家里。亚多尼兰掌管他们。所罗门用七万扛抬的,八万在山上凿石头的。此外,所罗门用三千三百督工的,监管工人。
  • 箴言 23:5
    你岂要定睛在虚无的钱财上吗?因钱财必长翅膀,如鹰向天飞去。
  • 传道书 11:9
    少年人哪,你在幼年时当快乐。在幼年的日子,使你的心欢畅,行你心所愿行的,看你眼所爱看的;却要知道,为这一切的事,神必审问你。
  • 列王纪上 4:22-23
    所罗门每日所用的食物:细面三十歌珥,粗面六十歌珥,肥牛十只,草场的牛二十只,羊一百只,还有鹿、羚羊、狍子,并肥禽。
  • 耶利米书 17:11
    那不按正道得财的,好像鹧鸪抱不是自己下的蛋;到了中年,那财都必离开他,他终久成为愚顽人。