<< 傳道書 2:23 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    終日勞苦、終夜不安、亦屬於虛。
  • 新标点和合本
    因为他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不安。这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版)
    他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 和合本2010(神版)
    他日日忧虑,他的劳苦成为愁烦,连夜间心也不得休息。这也是虚空。
  • 当代译本
    他们一生充满痛苦,劳碌中尽是愁烦,即使夜间心里也不安宁。这也是虚空。
  • 圣经新译本
    其实终其一生,他的担子既痛苦又烦恼,在夜间也不能安心。这也是虚空。
  • 中文标准译本
    其实他一生的日子都是痛苦,他的事务都是烦恼,他的心甚至在夜间也不得安息。这也是虚空!
  • 新標點和合本
    因為他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不安。這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版)
    他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 和合本2010(神版)
    他日日憂慮,他的勞苦成為愁煩,連夜間心也不得休息。這也是虛空。
  • 當代譯本
    他們一生充滿痛苦,勞碌中盡是愁煩,即使夜間心裡也不安寧。這也是虛空。
  • 聖經新譯本
    其實終其一生,他的擔子既痛苦又煩惱,在夜間也不能安心。這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    因為他一生的日子都是痛苦,他的勞苦便是愁苦;連夜間他的心也不能偃息:這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    其實他一生的日子都是痛苦,他的事務都是煩惱,他的心甚至在夜間也不得安息。這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    畢生憂戚、所勞皆為愁苦、夜不心安、斯亦虛空、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    終日憂愁、諸事煩惱、其心夜亦不安、此亦屬於虛、
  • New International Version
    All their days their work is grief and pain; even at night their minds do not rest. This too is meaningless.
  • New International Reader's Version
    As long as they live, their work is nothing but pain and sorrow. Even at night their minds can’t rest. That doesn’t have any meaning either.
  • English Standard Version
    For all his days are full of sorrow, and his work is a vexation. Even in the night his heart does not rest. This also is vanity.
  • New Living Translation
    Their days of labor are filled with pain and grief; even at night their minds cannot rest. It is all meaningless.
  • Christian Standard Bible
    For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
  • New American Standard Bible
    Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
  • New King James Version
    For all his days are sorrowful, and his work burdensome; even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.
  • American Standard Version
    For all his days are but sorrows, and his travail is grief; yea, even in the night his heart taketh no rest. This also is vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    For all his days are filled with grief, and his occupation is sorrowful; even at night, his mind does not rest. This too is futile.
  • King James Version
    For all his days[ are] sorrows, and his travail grief; yea, his heart taketh not rest in the night. This is also vanity.
  • New English Translation
    For all day long his work produces pain and frustration, and even at night his mind cannot relax! This also is futile!
  • World English Bible
    For all his days are sorrows, and his travail is grief; yes, even in the night his heart takes no rest. This also is vanity.

交叉引用

  • 約伯記 14:1
    人乃婦女誕育、既不永年、且多憂慮。
  • 約伯記 5:7
    鳥有翼以高飛、人有過而召禍、
  • 約伯記 7:13-14
    我如曰、登斯榻可得慰、寢於床可解憂、則爾又托噩夢以恐我、垂異象以懼我。
  • 詩篇 127:2
    由是觀之、縱夙興夜寐、心緒紛紜、以謀餬口、亦係徒勞、上帝所愛者、必得安寢兮。
  • 詩篇 32:4
    爾朝夕譴我、精氣漸涸、有如夏日、嘆其乾兮、
  • 但以理書 6:18
    王返宮、竟夕不食不寐、撤音樂。
  • 使徒行傳 14:22
    堅門徒心、勸之恆信、又言我儕欲入上帝國、必歷多難、
  • 詩篇 90:15
    昔以憂患、加於我躬、頻年困苦、今則使余歡然兮、
  • 以斯帖記 6:1
    是夕王不得寢、命取歷代志畧、誦於其前。
  • 詩篇 90:7-10
    爾震怒、則余毀傷兮、爾發憤、則予驚惶兮、余有罪愆、爾癉之兮、余有隱慝、爾相之兮、爾怒奮揚、余壽俱亡、歲月易過、恍若中心之轉念兮、人生歲數、無過七十、如體壯健、可冀八旬、雖以遐齡自詡、而已晚景之彌艱、生命將絕、如鳥高飛、倏忽不見兮、
  • 詩篇 77:2-4
    余遭難求主、雖至中夜、舉手不息、不敢稍以自慰兮、余也追思上帝、昔日救我、今也不然、彌懷殷憂、念及往事、更喪厥膽兮、因爾譴責、弗能偃息、遘此重艱、難以啟齒兮、
  • 創世記 47:9
    雅各曰、余旅世年百有三十、較祖旅世之年少、不能相及、且多歷艱苦。
  • 詩篇 6:6-7
    我困憊兮欷歔、終夜兮流涕、幃榻兮沾濡、仇敵孔多兮、憂心鬱紆、我日衰老兮、面目槁枯。
  • 傳道書 5:12
    勞者食無餘、每見其安寢、富者因多財、恆不遑假寐。
  • 傳道書 1:18
    蓋多智多憂、識見愈廣、則憂愁彌甚。