<< Ecclesiastes 2:18 >>

本节经文

  • New Living Translation
    I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
  • 新标点和合本
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。
  • 当代译本
    我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。
  • 圣经新译本
    我恨恶我的一切劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我不得不把劳碌的成果留给后人。
  • 中文标准译本
    我恨恶自己一切的劳苦,就是我在日光之下的劳碌所为,因为我必把劳苦所得留给在我之后来的人。
  • 新標點和合本
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
  • 當代譯本
    我憎惡自己在日光之下勞碌得來的一切,因為這些必留給後人。
  • 聖經新譯本
    我恨惡我的一切勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我不得不把勞碌的成果留給後人。
  • 呂振中譯本
    我恨惡我一切的勞碌、就是我在日光之下所勞碌的,因為我得來的必須留給我以後的人。
  • 中文標準譯本
    我恨惡自己一切的勞苦,就是我在日光之下的勞碌所為,因為我必把勞苦所得留給在我之後來的人。
  • 文理和合譯本
    我惡我於日下勞力操作、蓋所得者、必遺於我後也、
  • 文理委辦譯本
    我一身勞瘁、不可為悅、蓋所經營、必遺於後起之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦自恨在日下勞碌經營、因我所得者、必遺於後我而來者用、
  • New International Version
    I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
  • New International Reader's Version
    I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.
  • English Standard Version
    I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
  • Christian Standard Bible
    I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me.
  • New American Standard Bible
    So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • New King James Version
    Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • American Standard Version
    And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
  • Holman Christian Standard Bible
    I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me.
  • King James Version
    Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
  • New English Translation
    So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
  • World English Bible
    I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

交叉引用

  • Psalms 39:6
    We are merely moving shadows, and all our busy rushing ends in nothing. We heap up wealth, not knowing who will spend it.
  • Psalms 49:10
    Those who are wise must finally die, just like the foolish and senseless, leaving all their wealth behind.
  • 1 Corinthians 3 10
    Because of God’s grace to me, I have laid the foundation like an expert builder. Now others are building on it. But whoever is building on this foundation must be very careful.
  • Luke 12:20
    “ But God said to him,‘ You fool! You will die this very night. Then who will get everything you worked for?’
  • 1 Kings 11 11-1 Kings 11 13
    So now the Lord said to him,“ Since you have not kept my covenant and have disobeyed my decrees, I will surely tear the kingdom away from you and give it to one of your servants.But for the sake of your father, David, I will not do this while you are still alive. I will take the kingdom away from your son.And even so, I will not take away the entire kingdom; I will let him be king of one tribe, for the sake of my servant David and for the sake of Jerusalem, my chosen city.”
  • Ecclesiastes 4:3
    But most fortunate of all are those who are not yet born. For they have not seen all the evil that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 2:4-9
    I also tried to find meaning by building huge homes for myself and by planting beautiful vineyards.I made gardens and parks, filling them with all kinds of fruit trees.I built reservoirs to collect the water to irrigate my many flourishing groves.I bought slaves, both men and women, and others were born into my household. I also owned large herds and flocks, more than any of the kings who had lived in Jerusalem before me.I collected great sums of silver and gold, the treasure of many kings and provinces. I hired wonderful singers, both men and women, and had many beautiful concubines. I had everything a man could desire!So I became greater than all who had lived in Jerusalem before me, and my wisdom never failed me.
  • Ecclesiastes 1:3
    What do people get for all their hard work under the sun?
  • Ecclesiastes 5:13-14
    There is another serious problem I have seen under the sun. Hoarding riches harms the saver.Money is put into risky investments that turn sour, and everything is lost. In the end, there is nothing left to pass on to one’s children.
  • Acts 20:29-30
    I know that false teachers, like vicious wolves, will come in among you after I leave, not sparing the flock.Even some men from your own group will rise up and distort the truth in order to draw a following.
  • Ecclesiastes 2:26
    God gives wisdom, knowledge, and joy to those who please him. But if a sinner becomes wealthy, God takes the wealth away and gives it to those who please him. This, too, is meaningless— like chasing the wind.
  • Ecclesiastes 5:18
    Even so, I have noticed one thing, at least, that is good. It is good for people to eat, drink, and enjoy their work under the sun during the short life God has given them, and to accept their lot in life.
  • Ecclesiastes 9:9
    Live happily with the woman you love through all the meaningless days of life that God has given you under the sun. The wife God gives you is your reward for all your earthly toil.
  • Luke 16:27-28
    “ Then the rich man said,‘ Please, Father Abraham, at least send him to my father’s home.For I have five brothers, and I want him to warn them so they don’t end up in this place of torment.’
  • Psalms 17:14
    By the power of your hand, O Lord, destroy those who look to this world for their reward. But satisfy the hunger of your treasured ones. May their children have plenty, leaving an inheritance for their descendants.
  • Ecclesiastes 1:13
    I devoted myself to search for understanding and to explore by wisdom everything being done under heaven. I soon discovered that God has dealt a tragic existence to the human race.