<< Ecclesiastes 2:17 >>

本节经文

  • New Living Translation
    So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless— like chasing the wind.
  • 新标点和合本
    我所以恨恶生命;因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 和合本2010(神版)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 当代译本
    所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。
  • 圣经新译本
    因此我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事,都使我厌烦。一切都是虚空,都是捕风。
  • 中文标准译本
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所做的事,对我都是悲苦。是的,全是虚空,全是捕风!
  • 新標點和合本
    我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 和合本2010(神版)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 當代譯本
    所以,我憎惡生命,因為在日光之下所做的一切都令我愁煩。唉!這一切都是虛空,都是捕風。
  • 聖經新譯本
    因此我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事,都使我厭煩。一切都是虛空,都是捕風。
  • 呂振中譯本
    故此我恨惡生命,因為在日光之下所發生過的事都使我憂苦;因為都是虛空,都是捕風。
  • 中文標準譯本
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!
  • 文理和合譯本
    我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、
  • 文理委辦譯本
    斯世所為、殷憂慼慼、莫非捕風捉影、故我不樂其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我厭惡生命、因我見日下所作之事、皆不善、皆屬於虛、皆如捕風、
  • New International Version
    So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    So I hated life. That’s because the work done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It’s like chasing the wind.
  • English Standard Version
    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    So I hated life, for the work which had been done under the sun was unhappy to me; because everything is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun[ is] grievous unto me: for all[ is] vanity and vexation of spirit.
  • New English Translation
    So I loathed life because what happens on earth seems awful to me; for all the benefits of wisdom are futile– like chasing the wind.
  • World English Bible
    So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:11
    But as I looked at everything I had worked so hard to accomplish, it was all so meaningless— like chasing the wind. There was nothing really worthwhile anywhere.
  • Jonah 4:3
    Just kill me now, Lord! I’d rather be dead than alive if what I predicted will not happen.”
  • Jonah 4:8
    And as the sun grew hot, God arranged for a scorching east wind to blow on Jonah. The sun beat down on his head until he grew faint and wished to die.“ Death is certainly better than living like this!” he exclaimed.
  • Job 7:15-16
    I would rather be strangled— rather die than suffer like this.I hate my life and don’t want to go on living. Oh, leave me alone for my few remaining days.
  • Ecclesiastes 1:14
    I observed everything going on under the sun, and really, it is all meaningless— like chasing the wind.
  • Job 14:13
    “ I wish you would hide me in the grave and forget me there until your anger has passed. But mark your calendar to think of me again!
  • Ecclesiastes 4:2
    So I concluded that the dead are better off than the living.
  • Ecclesiastes 6:9
    Enjoy what you have rather than desiring what you don’t have. Just dreaming about nice things is meaningless— like chasing the wind.
  • Habakkuk 1:3
    Must I forever see these evil deeds? Why must I watch all this misery? Wherever I look, I see destruction and violence. I am surrounded by people who love to argue and fight.
  • Ecclesiastes 2:22
    So what do people get in this life for all their hard work and anxiety?
  • Philippians 1:23-25
    I’m torn between two desires: I long to go and be with Christ, which would be far better for me.But for your sakes, it is better that I continue to live.Knowing this, I am convinced that I will remain alive so I can continue to help all of you grow and experience the joy of your faith.
  • Numbers 11:15
    If this is how you intend to treat me, just go ahead and kill me. Do me a favor and spare me this misery!”
  • Jeremiah 20:14-18
    Yet I curse the day I was born! May no one celebrate the day of my birth.I curse the messenger who told my father,“ Good news— you have a son!”Let him be destroyed like the cities of old that the Lord overthrew without mercy. Terrify him all day long with battle shouts,because he did not kill me at birth. Oh, that I had died in my mother’s womb, that her body had been my grave!Why was I ever born? My entire life has been filled with trouble, sorrow, and shame.
  • Ezekiel 3:14
    The Spirit lifted me up and took me away. I went in bitterness and turmoil, but the Lord’s hold on me was strong.
  • Ecclesiastes 3:16
    I also noticed that under the sun there is evil in the courtroom. Yes, even the courts of law are corrupt!
  • Psalms 89:47
    Remember how short my life is, how empty and futile this human existence!
  • Job 3:20-22
    “ Oh, why give light to those in misery, and life to those who are bitter?They long for death, and it won’t come. They search for death more eagerly than for hidden treasure.They’re filled with joy when they finally die, and rejoice when they find the grave.
  • 1 Kings 19 4
    Then he went on alone into the wilderness, traveling all day. He sat down under a solitary broom tree and prayed that he might die.“ I have had enough, Lord,” he said.“ Take my life, for I am no better than my ancestors who have already died.”