<< Ecclesiastes 2:18 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the man who comes after me.
  • 新标点和合本
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我得来的必留给我以后的人。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我恨恶一切的劳碌,就是我在日光之下所劳碌的,因为我所得的必须留给我以后的人。
  • 当代译本
    我憎恶自己在日光之下劳碌得来的一切,因为这些必留给后人。
  • 圣经新译本
    我恨恶我的一切劳碌,就是我在日光之下的劳碌,因为我不得不把劳碌的成果留给后人。
  • 中文标准译本
    我恨恶自己一切的劳苦,就是我在日光之下的劳碌所为,因为我必把劳苦所得留给在我之后来的人。
  • 新標點和合本
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我得來的必留給我以後的人。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我恨惡一切的勞碌,就是我在日光之下所勞碌的,因為我所得的必須留給我以後的人。
  • 當代譯本
    我憎惡自己在日光之下勞碌得來的一切,因為這些必留給後人。
  • 聖經新譯本
    我恨惡我的一切勞碌,就是我在日光之下的勞碌,因為我不得不把勞碌的成果留給後人。
  • 呂振中譯本
    我恨惡我一切的勞碌、就是我在日光之下所勞碌的,因為我得來的必須留給我以後的人。
  • 中文標準譯本
    我恨惡自己一切的勞苦,就是我在日光之下的勞碌所為,因為我必把勞苦所得留給在我之後來的人。
  • 文理和合譯本
    我惡我於日下勞力操作、蓋所得者、必遺於我後也、
  • 文理委辦譯本
    我一身勞瘁、不可為悅、蓋所經營、必遺於後起之人、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我亦自恨在日下勞碌經營、因我所得者、必遺於後我而來者用、
  • New International Version
    I hated all the things I had toiled for under the sun, because I must leave them to the one who comes after me.
  • New International Reader's Version
    I hated everything I had worked for on earth. I’ll have to leave all of it to someone who lives after me.
  • English Standard Version
    I hated all my toil in which I toil under the sun, seeing that I must leave it to the man who will come after me,
  • New Living Translation
    I came to hate all my hard work here on earth, for I must leave to others everything I have earned.
  • Christian Standard Bible
    I hated all my work that I labored at under the sun because I must leave it to the one who comes after me.
  • New American Standard Bible
    So I hated all the fruit of my labor for which I had labored under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • New King James Version
    Then I hated all my labor in which I had toiled under the sun, because I must leave it to the man who will come after me.
  • American Standard Version
    And I hated all my labor wherein I labored under the sun, seeing that I must leave it unto the man that shall be after me.
  • King James Version
    Yea, I hated all my labour which I had taken under the sun: because I should leave it unto the man that shall be after me.
  • New English Translation
    So I loathed all the fruit of my effort, for which I worked so hard on earth, because I must leave it behind in the hands of my successor.
  • World English Bible
    I hated all my labor in which I labored under the sun, because I must leave it to the man who comes after me.

交叉引用

  • Psalms 39:6
    “ Certainly, man walks about like a mere shadow. Indeed, they frantically rush around in vain, gathering possessions without knowing who will get them.
  • Psalms 49:10
    For one can see that wise men die; foolish and stupid men also pass away. Then they leave their wealth to others.
  • 1 Corinthians 3 10
    According to God’s grace that was given to me, I have laid a foundation as a skilled master builder, and another builds on it. But each one must be careful how he builds on it.
  • Luke 12:20
    “ But God said to him,‘ You fool! This very night your life is demanded of you. And the things you have prepared— whose will they be?’
  • 1 Kings 11 11-1 Kings 11 13
    Then the Lord said to Solomon,“ Since you have done this and did not keep My covenant and My statutes, which I commanded you, I will tear the kingdom away from you and give it to your servant.However, I will not do it during your lifetime because of your father David; I will tear it out of your son’s hand.Yet I will not tear the entire kingdom away from him. I will give one tribe to your son because of my servant David and because of Jerusalem that I chose.”
  • Ecclesiastes 4:3
    But better than either of them is the one who has not yet existed, who has not seen the evil activity that is done under the sun.
  • Ecclesiastes 2:4-9
    I increased my achievements. I built houses and planted vineyards for myself.I made gardens and parks for myself and planted every kind of fruit tree in them.I constructed reservoirs of water for myself from which to irrigate a grove of flourishing trees.I acquired male and female servants and had slaves who were born in my house. I also owned many herds of cattle and flocks, more than all who were before me in Jerusalem.I also amassed silver and gold for myself, and the treasure of kings and provinces. I gathered male and female singers for myself, and many concubines, the delights of men.So I became great and surpassed all who were before me in Jerusalem; my wisdom also remained with me.
  • Ecclesiastes 1:3
    What does a man gain for all his efforts that he labors at under the sun?
  • Ecclesiastes 5:13-14
    There is a sickening tragedy I have seen under the sun: wealth kept by its owner to his harm.That wealth was lost in a bad venture, so when he fathered a son, he was empty-handed.
  • Acts 20:29-30
    I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock.And men will rise up from your own number with deviant doctrines to lure the disciples into following them.
  • Ecclesiastes 2:26
    For to the man who is pleasing in His sight, He gives wisdom, knowledge, and joy, but to the sinner He gives the task of gathering and accumulating in order to give to the one who is pleasing in God’s sight. This too is futile and a pursuit of the wind.
  • Ecclesiastes 5:18
    Here is what I have seen to be good: it is appropriate to eat, drink, and experience good in all the labor one does under the sun during the few days of his life God has given him, because that is his reward.
  • Ecclesiastes 9:9
    Enjoy life with the wife you love all the days of your fleeting life, which has been given to you under the sun, all your fleeting days. For that is your portion in life and in your struggle under the sun.
  • Luke 16:27-28
    “‘ Father,’ he said,‘ then I beg you to send him to my father’s house—because I have five brothers— to warn them, so they won’t also come to this place of torment.’
  • Psalms 17:14
    With Your hand, Lord, save me from men, from men of the world whose portion is in this life: You fill their bellies with what You have in store; their sons are satisfied, and they leave their surplus to their children.
  • Ecclesiastes 1:13
    I applied my mind to seek and explore through wisdom all that is done under heaven. God has given people this miserable task to keep them occupied.