<< Ecclesiastes 2:17 >>

本节经文

  • English Standard Version
    So I hated life, because what is done under the sun was grievous to me, for all is vanity and a striving after wind.
  • 新标点和合本
    我所以恨恶生命;因为在日光之下所行的事我都以为烦恼,都是虚空,都是捕风。
  • 和合本2010(上帝版)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 和合本2010(神版)
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事我都以为烦恼,全是虚空,全是捕风。
  • 当代译本
    所以,我憎恶生命,因为在日光之下所做的一切都令我愁烦。唉!这一切都是虚空,都是捕风。
  • 圣经新译本
    因此我恨恶生命,因为在日光之下所发生的事,都使我厌烦。一切都是虚空,都是捕风。
  • 中文标准译本
    于是我恨恶生命,因为在日光之下所做的事,对我都是悲苦。是的,全是虚空,全是捕风!
  • 新標點和合本
    我所以恨惡生命;因為在日光之下所行的事我都以為煩惱,都是虛空,都是捕風。
  • 和合本2010(上帝版)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 和合本2010(神版)
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事我都以為煩惱,全是虛空,全是捕風。
  • 當代譯本
    所以,我憎惡生命,因為在日光之下所做的一切都令我愁煩。唉!這一切都是虛空,都是捕風。
  • 聖經新譯本
    因此我恨惡生命,因為在日光之下所發生的事,都使我厭煩。一切都是虛空,都是捕風。
  • 呂振中譯本
    故此我恨惡生命,因為在日光之下所發生過的事都使我憂苦;因為都是虛空,都是捕風。
  • 中文標準譯本
    於是我恨惡生命,因為在日光之下所做的事,對我都是悲苦。是的,全是虛空,全是捕風!
  • 文理和合譯本
    我遂惡生、因於日下經營、乃為煩惱、悉屬虛空、莫非捕風、
  • 文理委辦譯本
    斯世所為、殷憂慼慼、莫非捕風捉影、故我不樂其生。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我厭惡生命、因我見日下所作之事、皆不善、皆屬於虛、皆如捕風、
  • New International Version
    So I hated life, because the work that is done under the sun was grievous to me. All of it is meaningless, a chasing after the wind.
  • New International Reader's Version
    So I hated life. That’s because the work done on this earth made me sad. None of it has any meaning. It’s like chasing the wind.
  • New Living Translation
    So I came to hate life because everything done here under the sun is so troubling. Everything is meaningless— like chasing the wind.
  • Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • New American Standard Bible
    So I hated life, for the work which had been done under the sun was unhappy to me; because everything is futility and striving after wind.
  • New King James Version
    Therefore I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me, for all is vanity and grasping for the wind.
  • American Standard Version
    So I hated life, because the work that is wrought under the sun was grievous unto me; for all is vanity and a striving after wind.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore, I hated life because the work that was done under the sun was distressing to me. For everything is futile and a pursuit of the wind.
  • King James Version
    Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun[ is] grievous unto me: for all[ is] vanity and vexation of spirit.
  • New English Translation
    So I loathed life because what happens on earth seems awful to me; for all the benefits of wisdom are futile– like chasing the wind.
  • World English Bible
    So I hated life, because the work that is worked under the sun was grievous to me; for all is vanity and a chasing after wind.

交叉引用

  • Ecclesiastes 2:11
    Then I considered all that my hands had done and the toil I had expended in doing it, and behold, all was vanity and a striving after wind, and there was nothing to be gained under the sun.
  • Jonah 4:3
    Therefore now, O Lord, please take my life from me, for it is better for me to die than to live.”
  • Jonah 4:8
    When the sun rose, God appointed a scorching east wind, and the sun beat down on the head of Jonah so that he was faint. And he asked that he might die and said,“ It is better for me to die than to live.”
  • Job 7:15-16
    so that I would choose strangling and death rather than my bones.I loathe my life; I would not live forever. Leave me alone, for my days are a breath.
  • Ecclesiastes 1:14
    I have seen everything that is done under the sun, and behold, all is vanity and a striving after wind.
  • Job 14:13
    Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
  • Ecclesiastes 4:2
    And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.
  • Ecclesiastes 6:9
    Better is the sight of the eyes than the wandering of the appetite: this also is vanity and a striving after wind.
  • Habakkuk 1:3
    Why do you make me see iniquity, and why do you idly look at wrong? Destruction and violence are before me; strife and contention arise.
  • Ecclesiastes 2:22
    What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun?
  • Philippians 1:23-25
    I am hard pressed between the two. My desire is to depart and be with Christ, for that is far better.But to remain in the flesh is more necessary on your account.Convinced of this, I know that I will remain and continue with you all, for your progress and joy in the faith,
  • Numbers 11:15
    If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
  • Jeremiah 20:14-18
    Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!Cursed be the man who brought the news to my father,“ A son is born to you,” making him very glad.Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
  • Ezekiel 3:14
    The Spirit lifted me up and took me away, and I went in bitterness in the heat of my spirit, the hand of the Lord being strong upon me.
  • Ecclesiastes 3:16
    Moreover, I saw under the sun that in the place of justice, even there was wickedness, and in the place of righteousness, even there was wickedness.
  • Psalms 89:47
    Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man!
  • Job 3:20-22
    “ Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
  • 1 Kings 19 4
    But he himself went a day’s journey into the wilderness and came and sat down under a broom tree. And he asked that he might die, saying,“ It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my fathers.”