<< Ecclesiastes 2:12 >>

本节经文

  • World English Bible
    I turned myself to consider wisdom, madness, and folly; for what can the king’s successor do? Just that which has been done long ago.
  • 新标点和合本
    我转念观看智慧、狂妄,和愚昧。在王以后而来的人还能做什么呢?也不过行早先所行的就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我转而回顾智慧、狂妄和愚昧。在王以后来的人又如何呢?不过做先前所做的就是了。
  • 和合本2010(神版)
    我转而回顾智慧、狂妄和愚昧。在王以后来的人又如何呢?不过做先前所做的就是了。
  • 当代译本
    于是,我转念思考什么是智慧、狂妄和愚昧。其实以后接替君王的人除了重演历史之外,还能做什么呢?
  • 圣经新译本
    我转过来观察智慧、狂妄和愚昧。王的继承人还能作什么呢?只不过作先前作过的罢了。
  • 中文标准译本
    我转眼去看智慧、狂妄和愚昧。那在王之后来的人,到底能做什么呢?不过是先前所做过的而已。
  • 新標點和合本
    我轉念觀看智慧、狂妄,和愚昧。在王以後而來的人還能做甚麼呢?也不過行早先所行的就是了。
  • 和合本2010(上帝版)
    我轉而回顧智慧、狂妄和愚昧。在王以後來的人又如何呢?不過做先前所做的就是了。
  • 和合本2010(神版)
    我轉而回顧智慧、狂妄和愚昧。在王以後來的人又如何呢?不過做先前所做的就是了。
  • 當代譯本
    於是,我轉念思考什麼是智慧、狂妄和愚昧。其實以後接替君王的人除了重演歷史之外,還能做什麼呢?
  • 聖經新譯本
    我轉過來觀察智慧、狂妄和愚昧。王的繼承人還能作甚麼呢?只不過作先前作過的罷了。
  • 呂振中譯本
    我轉而觀看智慧、狂妄、和愚昧;啊,在王以後來的人還能作甚麼呢?也不過行早先行過的就是了。
  • 中文標準譯本
    我轉眼去看智慧、狂妄和愚昧。那在王之後來的人,到底能做什麼呢?不過是先前所做過的而已。
  • 文理和合譯本
    我轉觀智慧、狂妄愚蒙、後乎王而至者、將何能為、僅循所曾為者而為之耳、
  • 文理委辦譯本
    我為君足以致此、豈他人所能及哉、我察智愚。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我轉觀智慧、狂妄、癡頑、我既為王、後我而來者能行何事乎、不過行所已行者、
  • New International Version
    Then I turned my thoughts to consider wisdom, and also madness and folly. What more can the king’s successor do than what has already been done?
  • New International Reader's Version
    I decided to think about wisdom. I also thought about foolish pleasure. What more can a new king do? Can he do anything more than others have already done?
  • English Standard Version
    So I turned to consider wisdom and madness and folly. For what can the man do who comes after the king? Only what has already been done.
  • New Living Translation
    So I decided to compare wisdom with foolishness and madness( for who can do this better than I, the king?).
  • Christian Standard Bible
    Then I turned to consider wisdom, madness, and folly, for what will the king’s successor be like? He will do what has already been done.
  • New American Standard Bible
    So I turned to consider wisdom, insanity, and foolishness; for what will the man do who will come after the king, except what has already been done?
  • New King James Version
    Then I turned myself to consider wisdom and madness and folly; For what can the man do who succeeds the king?— Only what he has already done.
  • American Standard Version
    And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what can the man do that cometh after the king? even that which hath been done long ago.
  • Holman Christian Standard Bible
    Then I turned to consider wisdom, madness, and folly, for what will the man be like who comes after the king? He will do what has already been done.
  • King James Version
    And I turned myself to behold wisdom, and madness, and folly: for what[ can] the man[ do] that cometh after the king?[ even] that which hath been already done.
  • New English Translation
    Next, I decided to consider wisdom, as well as foolish behavior and ideas. For what more can the king’s successor do than what the king has already done?

交叉引用

  • Ecclesiastes 1:17
    I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind.
  • Ecclesiastes 7:25
    I turned around, and my heart sought to know and to search out, and to seek wisdom and the scheme of things, and to know that wickedness is stupidity, and that foolishness is madness.
  • Ecclesiastes 1:9-10
    That which has been is that which shall be; and that which has been done is that which shall be done: and there is no new thing under the sun.Is there a thing of which it may be said,“ Behold, this is new?” It has been long ago, in the ages which were before us.