<< Ecclesiastes 2:1 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure. So enjoy yourself.” And behold, it too was futility.
  • 新标点和合本
    我心里说:“来吧,我以喜乐试试你,你好享福!”谁知,这也是虚空。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 和合本2010(神版-简体)
    我心里说:“来吧,让我用喜乐试试你,使你享福!”看哪,这也是虚空。
  • 当代译本
    我心里想:“来吧,不如尽情享乐,好好享受!”唉!结果这也是虚空。
  • 圣经新译本
    我自己心里说:“来吧,我用享乐试试你,让你看看有什么好处。”想不到,这也是虚空。
  • 中文标准译本
    我对自己说:“来吧,我要用享乐试验你,让你看看有什么好处!”看哪,这也是虚空!
  • 新標點和合本
    我心裏說:「來吧,我以喜樂試試你,你好享福!」誰知,這也是虛空。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    我心裏說:「來吧,讓我用喜樂試試你,使你享福!」看哪,這也是虛空。
  • 當代譯本
    我心裡想:「來吧,不如盡情享樂,好好享受!」唉!結果這也是虛空。
  • 聖經新譯本
    我自己心裡說:“來吧,我用享樂試試你,讓你看看有甚麼好處。”想不到,這也是虛空。
  • 呂振中譯本
    我心裏說:『來!我要以喜樂試試你,你只管享樂。』唉,這也是虛空。
  • 中文標準譯本
    我對自己說:「來吧,我要用享樂試驗你,讓你看看有什麼好處!」看哪,這也是虛空!
  • 文理和合譯本
    我心自謂、其來、我以逸樂試爾、可享福祉、斯亦虛空、
  • 文理委辦譯本
    我竊自維、試耽宴樂、試樂逸遊、明知歸於無有。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我自思曰、原文作我心中曰不如試宴樂、享安逸、乃知此亦屬於虛、
  • New International Version
    I said to myself,“ Come now, I will test you with pleasure to find out what is good.” But that also proved to be meaningless.
  • New International Reader's Version
    I said to myself,“ Come on. I’ll try out pleasure. I want to find out if it is good.” But it also proved to be meaningless.
  • English Standard Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with pleasure; enjoy yourself.” But behold, this also was vanity.
  • New Living Translation
    I said to myself,“ Come on, let’s try pleasure. Let’s look for the‘ good things’ in life.” But I found that this, too, was meaningless.
  • Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • New King James Version
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth; therefore enjoy pleasure”; but surely, this also was vanity.
  • American Standard Version
    I said in my heart, Come now, I will prove thee with mirth; therefore enjoy pleasure: and, behold, this also was vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    I said to myself,“ Go ahead, I will test you with pleasure; enjoy what is good.” But it turned out to be futile.
  • King James Version
    I said in mine heart, Go to now, I will prove thee with mirth, therefore enjoy pleasure: and, behold, this also[ is] vanity.
  • New English Translation
    I thought to myself,“ Come now, I will try self-indulgent pleasure to see if it is worthwhile.” But I found that it also is futile.
  • World English Bible
    I said in my heart,“ Come now, I will test you with mirth: therefore enjoy pleasure;” and behold, this also was vanity.

交叉引用

  • Luke 12:19
    And I will say to myself,“ You have many goods stored up for many years to come; relax, eat, drink, and enjoy yourself!” ’
  • Ecclesiastes 8:15
    So I commended pleasure, for there is nothing good for a person under the sun except to eat, drink, and be joyful, and this will stand by him in his labor throughout the days of his life which God has given him under the sun.
  • Ecclesiastes 3:17-18
    I said to myself,“ God will judge the righteous and the wicked,” for a time for every matter and for every deed is there.I said to myself regarding the sons of mankind,“ God is testing them in order for them to see that they are as animals, they to themselves.”
  • 2 Kings 5 5
    Then the king of Aram said,“ Go now, and I will send a letter to the king of Israel.” So he departed and took with him ten talents of silver, six thousand shekels of gold, and ten changes of clothes.
  • Genesis 11:3-4
    Then they said to one another,“ Come, let’s make bricks and fire them thoroughly.” And they used brick for stone, and they used tar for mortar.And they said,“ Come, let’s build ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let’s make a name for ourselves; otherwise we will be scattered abroad over the face of all the earth.”
  • Ecclesiastes 11:9
    Rejoice, young man, during your childhood, and let your heart be pleasant during the days of young manhood. And follow the impulses of your heart and the desires of your eyes. Yet know that God will bring you to judgment for all these things.
  • James 5:5
    You have lived for pleasure on the earth and lived luxuriously; you have fattened your hearts in a day of slaughter.
  • Luke 16:19
    “ Now there was a rich man, and he habitually dressed in purple and fine linen, enjoying himself in splendor every day.
  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • Ecclesiastes 2:15
    Then I said to myself,“ As is the fate of the fool, it will also happen to me. Why then have I been extremely wise?” So I said to myself,“ This too is futility.”
  • Revelation 18:7-8
    To the extent that she glorified herself and lived luxuriously, to the same extent give her torment and mourning; for she says in her heart,‘ I sit as a queen and I am not a widow, and will never see mourning.’For this reason in one day her plagues will come, plague and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.
  • Isaiah 50:5
    The Lord God has opened My ear, And I was not disobedient, Nor did I turn back.
  • Psalms 14:1
    The fool has said in his heart,“ There is no God.” They are corrupt, they have committed detestable acts; There is no one who does good.
  • Psalms 27:8
    When You said,“ Seek My face,” my heart said to You,“ I shall seek Your face, Lord.”
  • Psalms 10:6
    He says to himself,“ I will not be moved; Throughout the generations I will not be in adversity.”
  • Isaiah 5:5
    So now let Me tell you what I am going to do to My vineyard: I will remove its hedge and it will be consumed; I will break down its wall and it will become trampled ground.
  • Psalms 30:6-7
    Now as for me, I said in my prosperity,“ I will never be moved.”Lord, by Your favor You have made my mountain to stand strong; You hid Your face, I was dismayed.
  • Genesis 11:7
    Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another’s speech.”
  • Isaiah 50:11
    Behold, all you who kindle a fire, Who encircle yourselves with flaming arrows, Walk in the light of your fire And among the flaming arrows you have set ablaze. This you will have from My hand: You will lie down in torment.
  • Ecclesiastes 1:16-17
    I said to myself,“ Behold, I have magnified and increased wisdom more than all who were over Jerusalem before me; and my mind has observed a wealth of wisdom and knowledge.”And I applied my mind to know wisdom and to know insanity and foolishness; I realized that this also is striving after wind.
  • James 4:13
    Come now, you who say,“ Today or tomorrow we will go to such and such a city, and spend a year there and engage in business and make a profit.”
  • Ecclesiastes 7:4
    The mind of the wise is in the house of mourning, While the mind of fools is in the house of pleasure.
  • James 5:1
    Come now, you rich people, weep and howl for your miseries which are coming upon you.
  • Luke 16:23
    And in Hades he raised his eyes, being in torment, and* saw Abraham far away and Lazarus in his arms.