<< 传道书 11:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    因此你当从心中除掉烦恼,从肉体中除去疾苦;要知道,无论年少或青壮都转眼成空。
  • 新标点和合本
    所以,你当从心中除掉愁烦,从肉体克去邪恶;因为一生的开端和幼年之时,都是虚空的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 和合本2010(神版)
    所以,当从心中除掉愁烦,从肉体除去痛苦;因为年少和年轻之时,全是虚空。
  • 当代译本
    所以,你要抛开心中的烦恼和肉体的痛苦,因为青春年华转瞬即逝。
  • 圣经新译本
    所以你当除掉心中的烦恼,除去肉体的疾苦,因为无论是幼年或是壮年,都是虚空的。
  • 新標點和合本
    所以,你當從心中除掉愁煩,從肉體克去邪惡;因為一生的開端和幼年之時,都是虛空的。
  • 和合本2010(上帝版)
    所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 和合本2010(神版)
    所以,當從心中除掉愁煩,從肉體除去痛苦;因為年少和年輕之時,全是虛空。
  • 當代譯本
    所以,你要拋開心中的煩惱和肉體的痛苦,因為青春年華轉瞬即逝。
  • 聖經新譯本
    所以你當除掉心中的煩惱,除去肉體的疾苦,因為無論是幼年或是壯年,都是虛空的。
  • 呂振中譯本
    你要從心中除掉苦悶;從肉體上除去艱苦的事;因為年幼和青春都是虛空。
  • 中文標準譯本
    因此你當從心中除掉煩惱,從肉體中除去疾苦;要知道,無論年少或青壯都轉眼成空。
  • 文理和合譯本
    故當心屏憂愁、身去邪惡、因稚齒與英年、悉屬虛空、
  • 文理委辦譯本
    故必去欲絕邪、蓋幼稚之時、亦屬於虛。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    故當心除憂忿、身離惡事、惡事或作有損之事因幼年速逝如晨、皆屬於虛、因幼年速逝如晨皆屬於虛或作因幼年髮黑之時皆屬於虛
  • New International Version
    So then, banish anxiety from your heart and cast off the troubles of your body, for youth and vigor are meaningless.
  • New International Reader's Version
    So drive worry out of your heart. Get rid of all your troubles. Being young and strong doesn’t have any meaning.
  • English Standard Version
    Remove vexation from your heart, and put away pain from your body, for youth and the dawn of life are vanity.
  • New Living Translation
    So refuse to worry, and keep your body healthy. But remember that youth, with a whole life before you, is meaningless.
  • Christian Standard Bible
    Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • New American Standard Bible
    So remove sorrow from your heart and keep pain away from your body, because childhood and the prime of life are fleeting.
  • New King James Version
    Therefore remove sorrow from your heart, And put away evil from your flesh, For childhood and youth are vanity.
  • American Standard Version
    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh; for youth and the dawn of life are vanity.
  • Holman Christian Standard Bible
    Remove sorrow from your heart, and put away pain from your flesh, because youth and the prime of life are fleeting.
  • King James Version
    Therefore remove sorrow from thy heart, and put away evil from thy flesh: for childhood and youth[ are] vanity.
  • New English Translation
    Banish emotional stress from your mind. and put away pain from your body; for youth and the prime of life are fleeting.
  • World English Bible
    Therefore remove sorrow from your heart, and put away evil from your flesh; for youth and the dawn of life are vanity.

交叉引用

  • 哥林多后书 7:1
    所以各位蒙爱的人哪,我们既然拥有这些应许,就让我们洁净自己,除去肉体和灵魂的一切污秽,怀着敬畏神的心来达成圣洁。
  • 传道书 1:14
    我见过在日光之下所做的一切事,看哪,全是虚空,全是捕风!
  • 提摩太后书 2:22
    所以你要逃避年轻人的欲望;要与那些以洁净的心求告主的人一同追求公义、信仰、爱心、和平;
  • 传道书 1:2
    “虚空的虚空,”传道者说,“虚空的虚空,全都是虚空!”
  • 诗篇 90:7-11
    是的,我们因你的怒气而灭亡,因你的怒火而惶恐。你把我们的罪孽摆在你面前,把我们隐藏的事摆在你的容光之中。我们一生的日子都在你的盛怒中消逝,我们度尽的岁月如同一声叹息。我们一生的日子,是七十岁,如果强壮,可到八十岁;但其中可夸耀的,不过是劳苦愁烦,转瞬即逝,我们就如飞而去。谁明白你怒气的威力呢?谁按着你该受的敬畏,明白你的盛怒呢?
  • 诗篇 25:7
    不要记念我年幼时的罪恶和我的过犯;耶和华啊,求你因着你的美善,按着你的慈爱记念我!
  • 彼得后书 3:11-14
    既然这一切都要如此被废除,那么,你们应该做什么样的人呢?应该行为圣洁、敬畏神,等候并催促神的日子来临。因为在那日,诸天将被焚烧而废除,天体要被火焚烧而熔化。但照着他的应许,我们等候着一个新天新地,有公义居住在那里。所以,各位蒙爱的人哪,你们既然等候这些事,就当努力地使自己被神看做是与他和好、毫无玷污、毫无瑕疵的;
  • 箴言 22:15
    愚妄缠在孩子的心里,管教的杖使愚妄远离。
  • 传道书 12:1
    因此,在你青春的日子里,当记念创造你的主——不要等到祸患的日子来到,不要等到你说“我在其中毫无喜乐”的岁月来临;
  • 约伯记 13:26
  • 诗篇 39:5
    看哪,你赐给我的年日屈指可数,我的一生在你面前如同无有;所有人站得最稳的时候,也都全然虚空!细拉
  • 约伯记 20:11