主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
傳道書 10:15
>>
本节经文
呂振中譯本
愚頑人的勞碌使他自己困乏;因為連進城的路他也不知道。
新标点和合本
凡愚昧人,他的劳碌使自己困乏,因为连进城的路,他也不知道。
和合本2010(上帝版-简体)
愚昧人的劳碌使自己困乏,连进城的路他也不知道。
和合本2010(神版-简体)
愚昧人的劳碌使自己困乏,连进城的路他也不知道。
当代译本
愚人因劳碌而筋疲力尽,连进城的路也认不出来。
圣经新译本
愚昧人的劳碌徒使自己困乏,他连怎样进城也不知道。
中文标准译本
愚昧人的劳苦使自己困乏,甚至他不知道怎样进城。
新標點和合本
凡愚昧人,他的勞碌使自己困乏,因為連進城的路,他也不知道。
和合本2010(上帝版-繁體)
愚昧人的勞碌使自己困乏,連進城的路他也不知道。
和合本2010(神版-繁體)
愚昧人的勞碌使自己困乏,連進城的路他也不知道。
當代譯本
愚人因勞碌而精疲力盡,連進城的路也認不出來。
聖經新譯本
愚昧人的勞碌徒使自己困乏,他連怎樣進城也不知道。
中文標準譯本
愚昧人的勞苦使自己困乏,甚至他不知道怎樣進城。
文理和合譯本
愚者之勞致憊、不識入邑何由、○
文理委辦譯本
愚者徒勞無益、不知當行之道。
施約瑟淺文理新舊約聖經
愚者勞碌、徒受疲憊、因不知入邑當行何道、○
New International Version
The toil of fools wearies them; they do not know the way to town.
New International Reader's Version
The work foolish people do makes them tired. They don’t even know the way to town.
English Standard Version
The toil of a fool wearies him, for he does not know the way to the city.
New Living Translation
Fools are so exhausted by a little work that they can’t even find their way home.
Christian Standard Bible
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
New American Standard Bible
The labor of a fool makes him so weary that he does not even know how to go to a city.
New King James Version
The labor of fools wearies them, For they do not even know how to go to the city!
American Standard Version
The labor of fools wearieth every one of them; for he knoweth not how to go to the city.
Holman Christian Standard Bible
The struggles of fools weary them, for they don’t know how to go to the city.
King James Version
The labour of the foolish wearieth every one of them, because he knoweth not how to go to the city.
New English Translation
The toil of a stupid fool wears him out, because he does not even know the way to the city.
World English Bible
The labor of fools wearies every one of them; for he doesn’t know how to go to the city.
交叉引用
耶利米書 50:4-5
『當那些日子、那時候,永恆主發神諭說,以色列人必來,他們和猶大人一同來,走着走着,一邊走一邊哭,尋求永恆主他們的上帝。他們必問到錫安的路,面向這裏,說:「來,來皈依永恆主,結個永遠的約、不能忘記的。」
以賽亞書 57:1
義人死亡,沒有人放在心上;堅貞之人被收去,沒有人留意;義人被收去、是脫離了禍患,
以賽亞書 55:2
你們為甚麼花錢去買那不是食物的?為甚麼用你們勞碌得來的去買那不能使人飽足的呢?你們要注意聽我,就得以喫美物,心中以肥甘為樂趣。
詩篇 107:7
永恆主就帶領他們走對的路,使他們走到可住的城。
哈巴谷書 2:6
這些國的人豈不都要唱起象徵歌和諷刺謎語來嘲弄他說:『那增加不屬自己之利息物的、有禍啊!——要到幾時為止呢?——那多多取人的當頭以肥己的、有禍啊!』
以賽亞書 44:12-17
鐵匠雕造了偶像,在火炭中加工,用鎚子製造它、用他大力的膀臂給它加工,他竟饑餓而沒有力量,他沒有喝水而困倦疲乏。木匠拉線,用筆畫出樣子,用鉋子鉋平它,用彎尺畫出樣子,作成人的模形,有人類的俊美,好住在廟中。他自己砍伐香柏樹,又是選取冬青檞或橡樹,讓它在樹林中茁壯起來,或是栽種樅樹,讓雨水使它長大。這樹人可用作燃料,可以拿些來烤火取暖,也可以燒着烤餅,竟可以造神像去敬拜,作雕像去叩拜!他把木頭的一半燒在火中,在另一半上去燒肉喫;他烤所烤的肉,喫得飽飫,並且烤火取暖,說:『啊哈,我暖和了,我見燄火了。』其剩下的他竟作了一座神像,就是雕像,而向它叩拜,向它敬拜,禱告說:『援救我吧,因為你是我的神!』
詩篇 107:4
有人漂流於曠野、於荒地,找不着路到可住的城;
傳道書 10:10
鐵器若鈍了,人又不將刀刃磨快,那麼他就得多費力氣;但智慧的長處是能給人成功。
傳道書 10:3
愚昧人連行路時心思也全失了;論到每一個人他都說:「那是個愚昧人」。
以賽亞書 47:12-13
你儘管堅決進行你的符咒吧!進行你幼年所勞碌而行的,進行你許多邪術吧!或者能有用處!或者可以使人戰抖呀!你因你許多計謀而勞累;如今只管讓那些劃分天象、觀看星辰、在月初播知將來之事的、都站起來,救你脫離所要臨到於你的事呀!
以賽亞書 35:8-10
在那裏必有一條大道或道路要稱為聖路;污穢的人不得經過;那是為行路人豫備的;不拜上帝的愚人不得在那裏漫游。那裏必沒有獅子,兇猛的獸也不上去;那裏都遇不見;只有蒙贖回的人在那裏行走。蒙永恆主贖救的人必返回,必歡呼來到錫安;永遠的喜樂必歸到他們頭上;歡躍喜樂、他們必得到,憂愁歎息盡都逃走。
馬太福音 11:28-30
一切勞苦背重擔的人哪,來找我吧,我便給你們安歇。我心裏柔和謙卑,你們要負我的軛來跟我學,你們心裏就可得安歇。因為我的軛是好負的,我的擔子是輕省的。』