<< 傳道書 10:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    死蒼蠅會使芬芳的膏油發臭,同樣,一點點愚昧足以毀掉智慧和尊榮。
  • 新标点和合本
    死苍蝇使做香的膏油发出臭气;这样,一点愚昧也能败坏智慧和尊荣。
  • 和合本2010(上帝版)
    死苍蝇使做香的膏油散发臭气;同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 和合本2010(神版)
    死苍蝇使做香的膏油散发臭气;同样,一点愚昧也能压倒智慧和尊荣。
  • 当代译本
    死苍蝇会使芬芳的膏油发臭,同样,一点点愚昧足以毁掉智慧和尊荣。
  • 圣经新译本
    几只死苍蝇能使做香料者的膏油发霉变臭,一点点愚昧比智慧和荣誉的影响更大。
  • 中文标准译本
    几只死苍蝇使做香的膏油腐烂发臭,一点点愚昧也能压过智慧和尊荣。
  • 新標點和合本
    死蒼蠅使做香的膏油發出臭氣;這樣,一點愚昧也能敗壞智慧和尊榮。
  • 和合本2010(上帝版)
    死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣;同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 和合本2010(神版)
    死蒼蠅使做香的膏油散發臭氣;同樣,一點愚昧也能壓倒智慧和尊榮。
  • 聖經新譯本
    幾隻死蒼蠅能使做香料者的膏油發霉變臭,一點點愚昧比智慧和榮譽的影響更大。
  • 呂振中譯本
    死蒼蠅使作香物者的膏油發出臭氣;一點點愚昧比智慧和尊榮更有勢力。
  • 中文標準譯本
    幾隻死蒼蠅使做香的膏油腐爛發臭,一點點愚昧也能壓過智慧和尊榮。
  • 文理和合譯本
    死蠅使製香者之膏、發其惡臭、人之愚妄雖小、足敗智慧尊榮、
  • 文理委辦譯本
    惟人調劑香膏、一入毒蟲、則臭立變惡、人有尊榮、具智慧、名譽遠播、一行不善亦若是、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    和香者所製之香膏、或作膏商之香膏如其中有死蠅、死蠅或作毒蠅必臭且壞、人因智慧尊貴得美名、倘稍有愚妄亦若是、
  • New International Version
    As dead flies give perfume a bad smell, so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New International Reader's Version
    Dead flies give perfume a bad smell. And a little foolishness can make a lot of wisdom useless.
  • English Standard Version
    Dead flies make the perfumer’s ointment give off a stench; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New Living Translation
    As dead flies cause even a bottle of perfume to stink, so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
  • Christian Standard Bible
    Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • New American Standard Bible
    Dead flies turn a perfumer’s oil rancid, so a little foolishness is more potent than wisdom and honor.
  • New King James Version
    Dead flies putrefy the perfumer’s ointment, And cause it to give off a foul odor; So does a little folly to one respected for wisdom and honor.
  • American Standard Version
    Dead flies cause the oil of the perfumer to send forth an evil odor; so doth a little folly outweigh wisdom and honor.
  • Holman Christian Standard Bible
    Dead flies make a perfumer’s oil ferment and stink; so a little folly outweighs wisdom and honor.
  • King James Version
    Dead flies cause the ointment of the apothecary to send forth a stinking savour:[ so doth] a little folly him that is in reputation for wisdom[ and] honour.
  • New English Translation
    One dead fly makes the perfumer’s ointment give off a rancid stench, so a little folly can outweigh much wisdom.
  • World English Bible
    Dead flies cause the oil of the perfumer to produce an evil odor; so does a little folly outweigh wisdom and honor.

交叉引用

  • 加拉太書 2:12-14
    從雅各那裡來的人還沒有抵達之前,彼得和外族的信徒一起吃飯。但那些人抵達以後,彼得因為怕那些堅持行割禮的猶太人批評,就與外族的信徒分開了。其他的猶太基督徒也跟著彼得裝假,甚至連巴拿巴也隨從了他們的虛偽。我看見他們不照福音的真理行,就當眾對彼得說:「你身為猶太人,如果行事為人像外族人,不像猶太人,又怎能強迫外族人按猶太人的規矩生活呢?」
  • 馬太福音 5:13-16
    「你們是世上的鹽。如果鹽失去鹹味,怎能使它再變鹹呢?它將毫無用處,只有被丟在外面任人踐踏。你們是世上的光,如同建在山上的城一樣無法隱藏。人點亮了燈,不會把它放在斗底下,而是放在燈臺上,好照亮全家。同樣,你們的光也應當照在人面前,好讓他們看見你們的好行為,便讚美你們天上的父。
  • 尼希米記 13:26
    我說:「這豈不是以色列王所羅門所犯的罪嗎?眾國中沒有王可與他相比,他的上帝愛他,立他做全以色列的王。然而,連他也被外族女子引入罪中。
  • 出埃及記 30:25
    按著調製香料的方法製作聖膏油。
  • 歷代志下 19:2
    哈拿尼先見的兒子耶戶出來迎接約沙法王,對他說:「你怎能幫助惡人,愛那憎恨耶和華的人呢?你這樣做已經惹怒耶和華了。
  • 出埃及記 30:34-35
    耶和華對摩西說:「要取各種芬芳的香料,就是蘇合香、香螺、白松香和純乳香,分量相同,用調製香料的方法調製,加上鹽,做成純淨聖潔的香。
  • 尼希米記 6:13
    他們收買他是為了恐嚇我,使我依從他去犯罪,好毀壞我的名聲、羞辱我。