<< 申命記 7:6 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    『因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這地上萬族之民中、永恆主你的上帝是揀選了你屬於他做自己的子民。
  • 新标点和合本
    因为你归耶和华你神为圣洁的民;耶和华你神从地上的万民中拣选你,特作自己的子民。
  • 和合本2010(上帝版)
    “因为你是属于耶和华—你上帝神圣的子民;耶和华—你的上帝从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 和合本2010(神版)
    “因为你是属于耶和华—你神神圣的子民;耶和华—你的神从地面上的万民中拣选你,作自己宝贵的子民。
  • 当代译本
    因为你们属于你们的上帝耶和华,是圣洁的民族,祂从天下万族中拣选了你们做祂的子民——祂宝贵的产业。
  • 圣经新译本
    “因为你是归耶和华你的神作圣洁的子民的;耶和华你的神从地上的万族中,拣选了你作他自己的产业,自己的子民。
  • 新標點和合本
    因為你歸耶和華-你神為聖潔的民;耶和華-你神從地上的萬民中揀選你,特作自己的子民。
  • 和合本2010(上帝版)
    「因為你是屬於耶和華-你上帝神聖的子民;耶和華-你的上帝從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 和合本2010(神版)
    「因為你是屬於耶和華-你神神聖的子民;耶和華-你的神從地面上的萬民中揀選你,作自己寶貴的子民。
  • 當代譯本
    因為你們屬於你們的上帝耶和華,是聖潔的民族,祂從天下萬族中揀選了你們做祂的子民——祂寶貴的產業。
  • 聖經新譯本
    “因為你是歸耶和華你的神作聖潔的子民的;耶和華你的神從地上的萬族中,揀選了你作他自己的產業,自己的子民。
  • 文理和合譯本
    蓋爾乃爾上帝耶和華之聖民、爾上帝耶和華於寰區億兆中、特選爾為己民、
  • 文理委辦譯本
    爾上帝耶和華、於天下億兆中、特遴選爾、以爾為寶、成聖之民、役事上帝、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    因爾曹在主爾天主前為聖民、主爾之天主在天下萬民中、特選爾以為己民、
  • New International Version
    For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you out of all the peoples on the face of the earth to be his people, his treasured possession.
  • New International Reader's Version
    You are a holy nation. The Lord your God has set you apart for himself. He has chosen you to be his special treasure. He chose you out of all the nations on the face of the earth to be his people.
  • English Standard Version
    “ For you are a people holy to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be a people for his treasured possession, out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • New Living Translation
    For you are a holy people, who belong to the Lord your God. Of all the people on earth, the Lord your God has chosen you to be his own special treasure.
  • Christian Standard Bible
    For you are a holy people belonging to the LORD your God. The LORD your God has chosen you to be his own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • New American Standard Bible
    For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a people for His personal possession out of all the peoples who are on the face of the earth.
  • New King James Version
    “ For you are a holy people to the Lord your God; the Lord your God has chosen you to be a people for Himself, a special treasure above all the peoples on the face of the earth.
  • American Standard Version
    For thou art a holy people unto Jehovah thy God: Jehovah thy God hath chosen thee to be a people for his own possession, above all peoples that are upon the face of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    For you are a holy people belonging to the Lord your God. The Lord your God has chosen you to be His own possession out of all the peoples on the face of the earth.
  • King James Version
    For thou[ art] an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that[ are] upon the face of the earth.
  • New English Translation
    For you are a people holy to the LORD your God. He has chosen you to be his people, prized above all others on the face of the earth.
  • World English Bible
    For you are a holy people to Yahweh your God. Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth.

交叉引用

  • 申命記 14:2
    因為你是聖別的子民、屬永恆主你的上帝的;從這土地上的萬族民中、永恆主揀選了你屬於他、做他自己的子民。
  • 出埃及記 19:5-6
    如今你們若留心聽我的聲音,守我的約,你們就可以在萬族之民中做屬我的產業,因為全地都是我的。你們要歸我做祭司之國,做聖別之邦」:這些話是你所應當對以色列人說的。』
  • 彼得前書 2:9
    但你們呢、你們乃是蒙揀選的族類,是王家的祭司班,是聖別的邦國,是子民做上帝產業的,要叫你們宣揚那召了你們出黑暗而進入他奇妙之光者的神德。
  • 申命記 26:19
    他也要使你很高超、勝過他所造的列國,使你得稱讚得美名和榮華,並使你做聖別的子民、屬於永恆主你的上帝,照他所說過的。』
  • 耶利米書 2:3
    那時以色列歸永恆主為聖,作為出產中的初熟物;凡吞喫它的都有罪;災禍都必臨到他們:這是永恆主發神諭說的。』
  • 哥林多前書 6:19-20
    豈不知你們的身體就是聖靈的殿堂麼?聖靈是那在你們裏面的、是你們從上帝那裏得來的。你們又不是屬於自己的;因為你們乃是重價買來的;總要在你們的身體上榮耀上帝。
  • 瑪拉基書 3:17
    萬軍之永恆主說:『在我行動的日子、他們必屬於我做特別產業;我必顧惜他們,正如人顧惜自己的兒子、那服事自己的一樣。
  • 詩篇 50:5
    『要聚集我堅貞之民到我這裏來,聚集那用祭物跟我立約的人。』
  • 提多書 2:14
    他為我們把自己獻出,好贖放我們脫離一切不法之行為,並潔淨我們做子民、歸他自己為產業,在好事上熱心。
  • 阿摩司書 3:2
    『在地上萬家族中只有你們是我的知交;因此我必察罰你們,罰你們一切的罪孽。
  • 彼得後書 2:5
    他既不愛惜上古的世代,反而引進了洪水來滅不虔之人的世代,只保守着正義的報信者第八個人挪亞。
  • 申命記 28:9
    如果你謹守永恆主你的上帝的誡命、行他的道路、永恆主就必立你為屬他的聖民,照他向你所起誓過的。
  • 彼得後書 2:9
    既然如此,主當然也曉得怎樣援救敬虔的人脫離試煉,怎樣拘留不義的人、等候着審判的日子來受刑罰;