<< 申命記 7:18 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    你不要懼怕他們;要牢牢記住永恆主你的上帝向法老和全埃及所行過的事,
  • 新标点和合本
    你不要惧怕他们,要牢牢记念耶和华你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版)
    你不必怕他们,要牢牢记住耶和华—你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 当代译本
    不要怕他们,要牢记你们的上帝耶和华曾如何对付埃及和法老,
  • 圣经新译本
    你不要怕他们,只要牢牢地记住,耶和华你的神向法老和全埃及所行的事,
  • 新標點和合本
    你不要懼怕他們,要牢牢記念耶和華-你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(上帝版)
    你不必怕他們,要牢牢記住耶和華-你上帝向法老和埃及全地所行的事,
  • 和合本2010(神版)
    你不必怕他們,要牢牢記住耶和華-你神向法老和埃及全地所行的事,
  • 當代譯本
    不要怕他們,要牢記你們的上帝耶和華曾如何對付埃及和法老,
  • 聖經新譯本
    你不要怕他們,只要牢牢地記住,耶和華你的神向法老和全埃及所行的事,
  • 文理和合譯本
    勿懼之、當憶爾上帝耶和華、所行於法老與埃及之事、
  • 文理委辦譯本
    爾毋畏、當憶疇昔、爾上帝耶和華降罰於法老、與埃及。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾毋懼之、當追憶主爾之天主所行於法老及伊及人之事、
  • New International Version
    But do not be afraid of them; remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt.
  • New International Reader's Version
    But don’t be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all the Egyptians.
  • English Standard Version
    you shall not be afraid of them but you shall remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt,
  • New Living Translation
    But don’t be afraid of them! Just remember what the Lord your God did to Pharaoh and to all the land of Egypt.
  • Christian Standard Bible
    do not be afraid of them. Be sure to remember what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt:
  • New American Standard Bible
    you are not to be afraid of them; you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • New King James Version
    you shall not be afraid of them, but you shall remember well what the Lord your God did to Pharaoh and to all Egypt:
  • American Standard Version
    thou shalt not be afraid of them: thou shalt well remember what Jehovah thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • Holman Christian Standard Bible
    do not be afraid of them. Be sure to remember what the Lord your God did to Pharaoh and all Egypt:
  • King James Version
    Thou shalt not be afraid of them:[ but] shalt well remember what the LORD thy God did unto Pharaoh, and unto all Egypt;
  • New English Translation
    you must not fear them. You must carefully recall what the LORD your God did to Pharaoh and all Egypt,
  • World English Bible
    you shall not be afraid of them. You shall remember well what Yahweh your God did to Pharaoh and to all Egypt:

交叉引用

  • 詩篇 105:5
    他僕人亞伯拉罕的後裔啊,他揀選的人、雅各的子孫哪,你們要懷念他所行的奇妙作為,他的奇事、和他口中的判語。
  • 申命記 31:6
    你們要剛強壯膽;不要懼怕,不要因他們而驚恐,因為是永恆主你的上帝他與你同走;他必不放開你,不丟棄你。』
  • 申命記 1:29
    我就對你們說:「不要驚恐,不要怕他們。
  • 詩篇 77:11
    我要提說永恆主所行的;我要懷念你古時的奇事。
  • 以賽亞書 51:9-10
    永恆主的膀臂啊,奮發,奮發哦!穿上力量為服裝哦!奮發像古時的日子,像往古之年代哦!從前擊傷了拉哈龍,刺透了大海獸的、不是你麼?那使海乾旱,使大深淵的水乾涸,使海的深處變為受贖回之民經過之路的、不是你麼?
  • 詩篇 78:11
    又忘了上帝所行的事、和他向他們所顯的奇妙作為。
  • 詩篇 27:1-2
    永恆主是我的光,是拯救我的;我還怕誰呢?永恆主是我性命的逃難所;我還懼怕誰呢?那作壞事的人、我的敵人、我的仇敵、走近前來攻擊我,要喫我肉的時候,他們就絆跌仆倒。
  • 詩篇 105:26-36
    他差遣了他的僕人摩西、和他所揀選的亞倫。他在埃及施他的神迹,在含地顯他的奇事。他打發黑暗,使那地暗黑;埃及人卻不理睬他的話。他叫他們的水都變為血,使他們的魚全都死掉。他們地上滋生着青蛙,在王的內室也有。他說一聲,蒼蠅羣就來,並有蚋子在他們四境。他給他們降下冰雹為雨,又降下燄火在他們地上。他擊打了他們的葡萄樹和無花果樹,折毁了他們境內的樹木。他說一聲,蝗蟲就來,蝻子也來,不計其數;喫盡了他們地上的各樣菜蔬,吞喫了他們田間的果實。他擊殺了他們國內所有的長子,他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 135:8-10
    他將埃及的首生者、連人帶牲口、都擊殺掉。他施神迹奇事於埃及中,去懲罰法老和他的眾臣僕。他擊殺了許多國的人,殺戮了一大批的王:
  • 詩篇 136:10-15
    要稱謝那擊殺埃及的首生者的,因為他堅固的愛永遠長存;他領以色列人從他們中間出來,因為他堅固的愛永遠長存;他用大力的手和伸出的膀臂,因為他堅固的愛永遠長存;要稱謝那將蘆葦海分裂開的,因為他堅固的愛永遠長存;他領以色列從那中間經過,因為他堅固的愛永遠長存;卻把法老和法老的軍兵都抖掉在蘆葦海裏,因為他堅固的愛永遠長存;
  • 申命記 3:6
    我們把這一些都盡行毁滅歸神,像待希實本王西宏一樣,把一切有男丁的城市、連女人帶小孩都盡行毁滅歸神;
  • 士師記 6:13
    基甸對他說:『唉,我主啊,永恆主如果與我們同在,我們何至於遭遇這一切事呢?我們的祖宗向我們敘說的、永恆主一切奇妙的作為在哪裏呢?他們說:「永恆主豈不是領我們從埃及上來麼?」現在他卻丟棄了我們,將我們交在米甸人手掌中!』
  • 以賽亞書 63:11-15
    於是他們想起往古之日,想起主的僕人摩西,說:那將人民、將看顧他全羣的牧人們從海裏領上來的、在哪裏呢?那將他的聖靈降在他們中間的、在哪裏呢?那使他榮美的膀臂在摩西的右手邊行動、在他們面前將水分開、使他們走過深洋、來為他自己立個永遠之名的、在哪裏呢?像馬在曠野裏,他們未曾絆跌;永恆主的靈帶領了他們;像牲口下峽谷;你也這樣引導了你的人民,來為你自己立個榮美的名。從天上察看哦!從你聖而榮美的巍峨殿宇看哦!你的熱心、你大能的作為、在哪裏呢?你肺腑你心腸之熱情在哪裏呢?你不要自己忍住呀!
  • 詩篇 78:42-51
    他們不追念着他大能的手,不追念他贖救了他們、脫離敵人的日子:他怎樣在埃及施他的神迹,在瑣安田野顯他的奇事,把他們的江河都變為血,使河流的水他們都不能喝。他打發了蒼蠅羣來他們中間,把他們都嘬完了;他又叫青蛙毁滅他們。把他們的土產交給螞蚱,把他們勞碌得來的交給蝗蟲。他用冰雹打死了他們的葡萄樹,用嚴霜打壞了他們的桑樹。又把他們的牲口送交給瘟疫,把他們的羣畜交付於熱症。他打發了猛烈的怒氣、震怒、惱忿、來到他們身上,吩咐一班降災的使者,為他的怒氣修平了路徑,不惜使他們死亡,乃是將他們的性命送交給瘟疫。他在埃及地擊殺了一切長子,在含的帳棚中擊殺了他們強壯時的初生子。
  • 詩篇 46:1-2
    上帝是我們的避難所、我們的力量、我們患難中的幫助、隨時隨地可得到的。所以地雖起了改變,我們也不怕;山雖搖動到海心,我們也不驚;
  • 出埃及記 7:1-14
    永恆主對摩西說:『看哪,我使你在法老面前像個神明;你哥哥亞倫要替你做發言人。凡我所吩咐你的、你都要說;你哥哥亞倫要告訴法老,叫他讓以色列人出他的地。我必使法老的心剛硬;我必在埃及地多行我的神迹奇事;法老不聽你們,我必下手打埃及,用大判罰、將我的軍隊、我的人民、以色列人、從埃及地領出來。我伸手攻擊埃及、將以色列人從他們中間領出來時,埃及人就知道我乃是永恆主。摩西、亞倫就這樣行:永恆主怎樣吩咐他們,他們就怎樣行。摩西、亞倫和法老說話的時候,摩西八十歲,亞倫八十三歲。永恆主對摩西、亞倫說:『法老若對你們說:「施一件奇事來證明你們自己吧」,你就要對亞倫說:「拿你的手杖、丟在法老面前,使它變為蛇。」』摩西、亞倫就進去見法老,照永恆主所吩咐的去行;亞倫把他的手杖丟在法老和法老的臣僕面前,手杖就變為蛇。於是法老也把智慧人和行邪術的召了來;那些人是埃及的術士;他們也用他們的祕術照樣地行。他們各人丟下自己的手杖,手杖就變為蛇;但是亞倫的手杖卻吞了他們的手杖。法老心裏頑強,不聽摩西、亞倫,正如永恆主所說的。永恆主對摩西說:『法老心裏固執,不肯讓人民走。
  • 以賽亞書 41:10-14
    你不要懼怕,因為是我與你同在;不要彷徨張望,因為是我做你的上帝;我必堅固你,我一定幫助你;一定用我義氣的右手扶持你。看吧,一切向你發怒的都必失望狼狽;那些跟你相爭的人都必如同無有,歸於滅亡,那些跟你爭競的人你就尋找他們,也找不着;那些跟你爭戰的人都必如同無有,如同虛無。因為是我、永恆主你的上帝、在攙扶着你的右手,是我對你說:『不要懼怕,我必幫助你』。不要懼怕哦!蟲子雅各啊!蛆蟲以色列啊!是我要幫助你,永恆主發神諭說;贖回你者、是以色列的聖者。