<< 申命記 6:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    也要殷勤教训你的儿女。无论你坐在家里,行在路上,躺下,起来,都要谈论。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 和合本2010(神版-简体)
    也要殷勤教导你的儿女。无论你坐在家里,走在路上,躺下,起来,都要吟诵。
  • 当代译本
    并教导你们的儿女,无论在家在外,或起或卧,都要讲论这些律例和诫命。
  • 圣经新译本
    你要把这些话不断地教训你的儿女,无论你坐在家里,或行在路上,或躺下,或起来的时候,都要谈论。
  • 新標點和合本
    也要殷勤教訓你的兒女。無論你坐在家裏,行在路上,躺下,起來,都要談論。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    也要殷勤教導你的兒女。無論你坐在家裏,走在路上,躺下,起來,都要吟誦。
  • 當代譯本
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 聖經新譯本
    你要把這些話不斷地教訓你的兒女,無論你坐在家裡,或行在路上,或躺下,或起來的時候,都要談論。
  • 呂振中譯本
    用來磨鍊你的兒女;無論你是坐在家裏,是行在路上,是躺下、是起來,都要講論。
  • 文理和合譯本
    勤誨子女、坐於室、行於路、或寢或興、恆論乎此、
  • 文理委辦譯本
    黽勉誨子、處於室、行於途、或寢或興、恆以此為訓。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誨爾子女、或坐於室、或行於路、或寢或興、恆以此為訓、恆以此為訓或作俱當講諭
  • New International Version
    Impress them on your children. Talk about them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New International Reader's Version
    Make sure your children learn them. Talk about them when you are at home. Talk about them when you walk along the road. Speak about them when you go to bed. And speak about them when you get up.
  • English Standard Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise.
  • New Living Translation
    Repeat them again and again to your children. Talk about them when you are at home and when you are on the road, when you are going to bed and when you are getting up.
  • Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • New American Standard Bible
    And you shall repeat them diligently to your sons and speak of them when you sit in your house, when you walk on the road, when you lie down, and when you get up.
  • New King James Version
    You shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, when you walk by the way, when you lie down, and when you rise up.
  • American Standard Version
    and thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thy house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • Holman Christian Standard Bible
    Repeat them to your children. Talk about them when you sit in your house and when you walk along the road, when you lie down and when you get up.
  • King James Version
    And thou shalt teach them diligently unto thy children, and shalt talk of them when thou sittest in thine house, and when thou walkest by the way, and when thou liest down, and when thou risest up.
  • New English Translation
    and you must teach them to your children and speak of them as you sit in your house, as you walk along the road, as you lie down, and as you get up.
  • World English Bible
    and you shall teach them diligently to your children, and shall talk of them when you sit in your house, and when you walk by the way, and when you lie down, and when you rise up.

交叉引用

  • 申命記 11:19
  • 以弗所書 6:4
    你們做父親的,不要惹自己兒女生氣,而要照著主的訓練和警戒養育他們。
  • 申命記 6:2
  • 出埃及記 12:26-27
  • 創世記 18:19
    因為我揀選了他,是要他吩咐他的子孫和後代家族謹守我耶和華的道路,施行公義和公正;好讓我耶和華對亞伯拉罕所說的都應驗在他身上。」
  • 申命記 4:9-10
  • 以弗所書 4:29
    任何壞話都不可出口,而是按著需要說造就人的好話,使聽的人得到益處。
  • 詩篇 78:4-6
    我們不會向子孫隱瞞,而要向後代講述對耶和華的讚美,講述他的大能和他所行的奇妙作為。他在雅各中立下法度,在以色列中設立律法,這律法是他吩咐我們的祖先教導子孫的,好讓將要出生的後代子孫可以明白,並且起來向他們的子孫講述;
  • 出埃及記 13:14-15
  • 路加福音 6:45
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來;因為人心裡所充滿的,口裡就說出來。
  • 彼得前書 3:15
    只要你們心裡尊主基督為聖,無論誰要你們對你們裡面的盼望做個交代,你們都要隨時預備好答覆他;
  • 箴言 10:21
    義人的嘴唇能牧養許多人,愚妄人卻因缺乏心智而死亡。
  • 馬太福音 12:35
    好人從他心裡所存的善,發出善來;壞人從他心裡所存的惡,發出惡來。
  • 詩篇 119:46
    我也要在君王們面前說出你的法度,並不致蒙羞。
  • 箴言 6:22
    你往來行走時,她就引導你;你躺下時,她就保守你;你醒來時,她就與你談論;
  • 詩篇 40:9-10
    我在廣大的會眾裡傳揚公義的佳音;看哪,我不會禁止我的嘴唇!耶和華啊,你是知道的。我沒有把你的公義掩藏在心裡,我述說了你的信實和拯救,我沒有向廣大的會眾隱瞞你的慈愛和信實。
  • 箴言 15:7
    智慧人的嘴,散播知識;愚昧人的心,卻不這樣。
  • 瑪拉基書 3:16
    那時,敬畏耶和華的人彼此談論,耶和華留心垂聽。那些敬畏耶和華、尊重他名的人,在他面前都被記錄在一本記念冊上。
  • 箴言 15:2
    智慧人的舌頭,使知識美妙;愚昧人的口,吐出愚妄。
  • 歌羅西書 4:6
    你們的話語總要帶著恩惠,像用鹽調和過的,好使你們知道該怎樣回答每一個人。
  • 詩篇 129:8
    連過路的也不會說:「願耶和華的祝福臨到你們;我們奉耶和華的名祝福你們。」
  • 路得記 4:11
    在城門口的全體民眾和長老們都說:「我們都是見證人!願耶和華使進到你家的這女子像建立以色列家的拉結和莉亞兩人那樣!願你在以法他做大能的事,在伯利恆得名聲!
  • 詩篇 37:30
    義人的口,述說智慧;他的舌頭,講說公正。
  • 路得記 2:4
    看哪,波阿斯從伯利恆來了,他對收割的人說:「願耶和華與你們同在!」他們對他說:「願耶和華祝福你!」
  • 路得記 2:12
    願耶和華回報你的作為!願你的酬報充充足足來自耶和華——你來投靠其翅膀底下的以色列的神!」