<< 申命記 6:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    我們在永恆主我們的上帝面前、若照他所吩咐我們的謹慎遵行這一切誡命,這就是我們的義行了。」
  • 新标点和合本
    我们若照耶和华我们神所吩咐的一切诫命谨守遵行,这就是我们的义了。’”
  • 和合本2010(上帝版)
    我们若照耶和华—我们上帝所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
  • 和合本2010(神版)
    我们若照耶和华—我们神所吩咐的,在他面前谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
  • 当代译本
    如果我们按照我们的上帝耶和华的吩咐,在祂面前谨遵这一切诫命,我们便被算为义人。’
  • 圣经新译本
    我们在耶和华我们的神面前,如果照着他吩咐我们的,谨守遵行这一切诫命,这就是我们的义了。’”
  • 新標點和合本
    我們若照耶和華-我們神所吩咐的一切誡命謹守遵行,這就是我們的義了。』」
  • 和合本2010(上帝版)
    我們若照耶和華-我們上帝所吩咐的,在他面前謹守遵行這一切誡命,這就是我們的義了。』」
  • 和合本2010(神版)
    我們若照耶和華-我們神所吩咐的,在他面前謹守遵行這一切誡命,這就是我們的義了。』」
  • 當代譯本
    如果我們按照我們的上帝耶和華的吩咐,在祂面前謹遵這一切誡命,我們便被算為義人。』
  • 聖經新譯本
    我們在耶和華我們的神面前,如果照著他吩咐我們的,謹守遵行這一切誡命,這就是我們的義了。’”
  • 文理和合譯本
    我儕若守我上帝耶和華所諭之誡命、而遵行之、是即我之義也、
  • 文理委辦譯本
    如我謹恪遵此誡命、則可稱為義於我上帝耶和華前。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    如我儕於主我之天主前謹守遵行此諸誡命、循其所諭我者、則可因之稱為義、
  • New International Version
    And if we are careful to obey all this law before the Lord our God, as he has commanded us, that will be our righteousness.”
  • New International Reader's Version
    We must make sure we obey the whole law in the sight of the Lord our God. That’s what he has commanded us to do. If we obey his law, we’ll be doing what he requires of us.”
  • English Standard Version
    And it will be righteousness for us, if we are careful to do all this commandment before the Lord our God, as he has commanded us.’
  • New Living Translation
    For we will be counted as righteous when we obey all the commands the Lord our God has given us.’
  • Christian Standard Bible
    Righteousness will be ours if we are careful to follow every one of these commands before the LORD our God, as he has commanded us.’
  • New American Standard Bible
    And it will be righteousness for us if we are careful to follow all this commandment before the Lord our God, just as He commanded us.
  • New King James Version
    Then it will be righteousness for us, if we are careful to observe all these commandments before the Lord our God, as He has commanded us.’
  • American Standard Version
    And it shall be righteousness unto us, if we observe to do all this commandment before Jehovah our God, as he hath commanded us.
  • Holman Christian Standard Bible
    Righteousness will be ours if we are careful to follow every one of these commands before the Lord our God, as He has commanded us.’
  • King James Version
    And it shall be our righteousness, if we observe to do all these commandments before the LORD our God, as he hath commanded us.
  • New English Translation
    We will be innocent if we carefully keep all these commandments before the LORD our God, just as he demands.”
  • World English Bible
    It shall be righteousness to us, if we observe to do all these commandments before Yahweh our God, as he has commanded us.”

交叉引用

  • 申命記 24:13
    日落的時候、你總要把抵押品還給他,讓他蓋着自己的外衣睡覺,他就給你祝福;這在永恆主你的上帝面前就算為你的仁義了。
  • 羅馬書 10:3
    因為他們不明白上帝救人之義,只求立自己的義,就不順服於上帝救人之義了。
  • 雅各書 2:10
    因為凡遵守全律法、而在一件事上失腳的、就有全部罪責了。
  • 詩篇 106:30-31
    那時非尼哈站起來干涉,疫症這才被制住。那就算為他的義行,世世代代到永遠。
  • 詩篇 119:6
    那麼、我既看重你的一切誡命,就不至於羞愧。
  • 羅馬書 10:5-6
    摩西寫着說:『人若行那本着律法的義,就必因着這個而活。』但那本着信的義卻是這樣說的:『你不要心裏說:「誰要升上天去,(這就是說,誰要把基督領下來)呢?」
  • 加拉太書 3:12
    律法原不是本於信的,它乃是說:『凡行這些法的,必靠着這些法而活着。』
  • 路加福音 10:28-29
    耶穌對他說:『你回答的正對;你這樣行,就必得永生。』那人想要自顯為對,就對耶穌說:『誰是我的鄰舍呢?』
  • 箴言 12:28
    在公義的路徑上有生命;可憎惡的道路引到早死。
  • 利未記 18:5
    故此你們要謹守我的律例我的典章:人若遵行典章,就必因這而活着;我是永恆主。
  • 以西結書 20:11
    我將我的律例賜給他們,將我的典章指示他們知道,就是人若遵行它、必因此而活着的。