<< Deuteronomy 6:22 >>

本节经文

  • English Standard Version
    And the Lord showed signs and wonders, great and grievous, against Egypt and against Pharaoh and all his household, before our eyes.
  • 新标点和合本
    在我们眼前,将重大可怕的神迹奇事施行在埃及地和法老并他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版)
    在我们眼前,他施行重大可怕的神迹奇事对付埃及、法老和他的全家。
  • 当代译本
    我们亲眼看见耶和华行伟大而可畏的神迹奇事,惩罚埃及和法老全家。
  • 圣经新译本
    耶和华在我们眼前,把又伟大又厉害的神迹奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 新標點和合本
    在我們眼前,將重大可怕的神蹟奇事施行在埃及地和法老並他全家的身上,
  • 和合本2010(上帝版)
    在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 和合本2010(神版)
    在我們眼前,他施行重大可怕的神蹟奇事對付埃及、法老和他的全家。
  • 當代譯本
    我們親眼看見耶和華行偉大而可畏的神蹟奇事,懲罰埃及和法老全家。
  • 聖經新譯本
    耶和華在我們眼前,把又偉大又厲害的神蹟奇事行在埃及、法老和他全家的身上;
  • 呂振中譯本
    在我們眼前將又大又厲害的神迹奇事施行在埃及、法老和他全家身上;
  • 文理和合譯本
    在我目前、施行既大且劇之異蹟奇事於埃及、與法老及其全家、
  • 文理委辦譯本
    行其異跡奇事、降罰於埃及與法老及其宗室、我所目擊。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主又於我目前行異跡奇事、大而可畏、懲罰伊及與法老及其全家、
  • New International Version
    Before our eyes the Lord sent signs and wonders— great and terrible— on Egypt and Pharaoh and his whole household.
  • New International Reader's Version
    With our own eyes we saw the Lord send amazing signs. They were great and terrible. He sent them on Egypt and Pharaoh and everyone in his house.
  • New Living Translation
    The Lord did miraculous signs and wonders before our eyes, dealing terrifying blows against Egypt and Pharaoh and all his people.
  • Christian Standard Bible
    Before our eyes the LORD inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
  • New American Standard Bible
    Moreover, the Lord provided great and terrible signs and wonders before our eyes against Egypt, Pharaoh, and all his household;
  • New King James Version
    and the Lord showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
  • American Standard Version
    and Jehovah showed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his house, before our eyes;
  • Holman Christian Standard Bible
    Before our eyes the Lord inflicted great and devastating signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his household,
  • King James Version
    And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
  • New English Translation
    And he brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family before our very eyes.
  • World English Bible
    and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes;

交叉引用

  • Psalms 135:9
    who in your midst, O Egypt, sent signs and wonders against Pharaoh and all his servants;
  • Deuteronomy 4:34
    Or has any god ever attempted to go and take a nation for himself from the midst of another nation, by trials, by signs, by wonders, and by war, by a mighty hand and an outstretched arm, and by great deeds of terror, all of which the Lord your God did for you in Egypt before your eyes?
  • Psalms 58:10-11
    The righteous will rejoice when he sees the vengeance; he will bathe his feet in the blood of the wicked.Mankind will say,“ Surely there is a reward for the righteous; surely there is a God who judges on earth.”
  • Deuteronomy 1:30
    The Lord your God who goes before you will himself fight for you, just as he did for you in Egypt before your eyes,
  • Deuteronomy 7:19
    the great trials that your eyes saw, the signs, the wonders, the mighty hand, and the outstretched arm, by which the Lord your God brought you out. So will the Lord your God do to all the peoples of whom you are afraid.
  • Exodus 14:1-31
    Then the Lord said to Moses,“ Tell the people of Israel to turn back and encamp in front of Pi-hahiroth, between Migdol and the sea, in front of Baal-zephon; you shall encamp facing it, by the sea.For Pharaoh will say of the people of Israel,‘ They are wandering in the land; the wilderness has shut them in.’And I will harden Pharaoh’s heart, and he will pursue them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, and the Egyptians shall know that I am the Lord.” And they did so.When the king of Egypt was told that the people had fled, the mind of Pharaoh and his servants was changed toward the people, and they said,“ What is this we have done, that we have let Israel go from serving us?”So he made ready his chariot and took his army with him,and took six hundred chosen chariots and all the other chariots of Egypt with officers over all of them.And the Lord hardened the heart of Pharaoh king of Egypt, and he pursued the people of Israel while the people of Israel were going out defiantly.The Egyptians pursued them, all Pharaoh’s horses and chariots and his horsemen and his army, and overtook them encamped at the sea, by Pi-hahiroth, in front of Baal-zephon.When Pharaoh drew near, the people of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them, and they feared greatly. And the people of Israel cried out to the Lord.They said to Moses,“ Is it because there are no graves in Egypt that you have taken us away to die in the wilderness? What have you done to us in bringing us out of Egypt?Is not this what we said to you in Egypt:‘ Leave us alone that we may serve the Egyptians’? For it would have been better for us to serve the Egyptians than to die in the wilderness.”And Moses said to the people,“ Fear not, stand firm, and see the salvation of the Lord, which he will work for you today. For the Egyptians whom you see today, you shall never see again.The Lord will fight for you, and you have only to be silent.”The Lord said to Moses,“ Why do you cry to me? Tell the people of Israel to go forward.Lift up your staff, and stretch out your hand over the sea and divide it, that the people of Israel may go through the sea on dry ground.And I will harden the hearts of the Egyptians so that they shall go in after them, and I will get glory over Pharaoh and all his host, his chariots, and his horsemen.And the Egyptians shall know that I am the Lord, when I have gotten glory over Pharaoh, his chariots, and his horsemen.”Then the angel of God who was going before the host of Israel moved and went behind them, and the pillar of cloud moved from before them and stood behind them,coming between the host of Egypt and the host of Israel. And there was the cloud and the darkness. And it lit up the night without one coming near the other all night.Then Moses stretched out his hand over the sea, and the Lord drove the sea back by a strong east wind all night and made the sea dry land, and the waters were divided.And the people of Israel went into the midst of the sea on dry ground, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.The Egyptians pursued and went in after them into the midst of the sea, all Pharaoh’s horses, his chariots, and his horsemen.And in the morning watch the Lord in the pillar of fire and of cloud looked down on the Egyptian forces and threw the Egyptian forces into a panic,clogging their chariot wheels so that they drove heavily. And the Egyptians said,“ Let us flee from before Israel, for the Lord fights for them against the Egyptians.”Then the Lord said to Moses,“ Stretch out your hand over the sea, that the water may come back upon the Egyptians, upon their chariots, and upon their horsemen.”So Moses stretched out his hand over the sea, and the sea returned to its normal course when the morning appeared. And as the Egyptians fled into it, the Lord threw the Egyptians into the midst of the sea.The waters returned and covered the chariots and the horsemen; of all the host of Pharaoh that had followed them into the sea, not one of them remained.But the people of Israel walked on dry ground through the sea, the waters being a wall to them on their right hand and on their left.Thus the Lord saved Israel that day from the hand of the Egyptians, and Israel saw the Egyptians dead on the seashore.Israel saw the great power that the Lord used against the Egyptians, so the people feared the Lord, and they believed in the Lord and in his servant Moses.
  • Psalms 91:8
    You will only look with your eyes and see the recompense of the wicked.
  • Deuteronomy 3:21
    And I commanded Joshua at that time,‘ Your eyes have seen all that the Lord your God has done to these two kings. So will the Lord do to all the kingdoms into which you are crossing.
  • Exodus 7:1-12
    And the Lord said to Moses,“ See, I have made you like God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall tell Pharaoh to let the people of Israel go out of his land.But I will harden Pharaoh’s heart, and though I multiply my signs and wonders in the land of Egypt,Pharaoh will not listen to you. Then I will lay my hand on Egypt and bring my hosts, my people the children of Israel, out of the land of Egypt by great acts of judgment.The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out my hand against Egypt and bring out the people of Israel from among them.”Moses and Aaron did so; they did just as the Lord commanded them.Now Moses was eighty years old, and Aaron eighty-three years old, when they spoke to Pharaoh.Then the Lord said to Moses and Aaron,“ When Pharaoh says to you,‘ Prove yourselves by working a miracle,’ then you shall say to Aaron,‘ Take your staff and cast it down before Pharaoh, that it may become a serpent.’”So Moses and Aaron went to Pharaoh and did just as the Lord commanded. Aaron cast down his staff before Pharaoh and his servants, and it became a serpent.Then Pharaoh summoned the wise men and the sorcerers, and they, the magicians of Egypt, also did the same by their secret arts.For each man cast down his staff, and they became serpents. But Aaron’s staff swallowed up their staffs.
  • Deuteronomy 4:3
    Your eyes have seen what the Lord did at Baal-peor, for the Lord your God destroyed from among you all the men who followed the Baal of Peor.