<< 申命記 6:15 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    恐主爾之天主震怒滅爾於地、因主爾之天主於爾中乃忌邪之天主、
  • 新标点和合本
    因为在你们中间的耶和华你神是忌邪的神,惟恐耶和华你神的怒气向你发作,就把你从地上除灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为在你中间的耶和华—你的上帝是忌邪的上帝,恐怕耶和华—你上帝的怒气向你发作,把你从地上除灭。
  • 和合本2010(神版)
    因为在你中间的耶和华—你的神是忌邪的神,恐怕耶和华—你神的怒气向你发作,把你从地上除灭。
  • 当代译本
    免得你们的上帝耶和华向你们发怒,把你们从世上消灭;因为祂住在你们当中,祂痛恨不贞。
  • 圣经新译本
    因为在你们中间的耶和华你们的神,是忌邪的神,恐怕耶和华你的神向你发怒,就把你从这地上消灭。
  • 新標點和合本
    因為在你們中間的耶和華-你神是忌邪的神,惟恐耶和華-你神的怒氣向你發作,就把你從地上除滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為在你中間的耶和華-你的上帝是忌邪的上帝,恐怕耶和華-你上帝的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
  • 和合本2010(神版)
    因為在你中間的耶和華-你的神是忌邪的神,恐怕耶和華-你神的怒氣向你發作,把你從地上除滅。
  • 當代譯本
    免得你們的上帝耶和華向你們發怒,把你們從世上消滅;因為祂住在你們當中,祂痛恨不貞。
  • 聖經新譯本
    因為在你們中間的耶和華你們的神,是忌邪的神,恐怕耶和華你的神向你發怒,就把你從這地上消滅。
  • 呂振中譯本
    因為永恆主你的上帝在你中間是忌邪的上帝;恐怕永恆主你的上帝向你發怒,就把你從這地上消滅掉。
  • 文理和合譯本
    恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋在爾中之上帝耶和華、乃忌邪之上帝也、○
  • 文理委辦譯本
    恐爾上帝耶和華震怒、滅爾於地、蓋爾上帝耶和華斷不容以他上帝匹之。
  • New International Version
    for the Lord your God, who is among you, is a jealous God and his anger will burn against you, and he will destroy you from the face of the land.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God is among you. He wants you to worship only him. If you worship other gods, God will be very angry with you. And he will destroy you from the face of the land.
  • English Standard Version
    for the Lord your God in your midst is a jealous God— lest the anger of the Lord your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.
  • New Living Translation
    for the Lord your God, who lives among you, is a jealous God. His anger will flare up against you, and he will wipe you from the face of the earth.
  • Christian Standard Bible
    for the LORD your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the LORD your God will become angry with you and obliterate you from the face of the earth.
  • New American Standard Bible
    for the Lord your God who is in the midst of you is a jealous God; so follow Him, or else the anger of the Lord your God will be kindled against you, and He will wipe you off the face of the earth.
  • New King James Version
    ( for the Lord your God is a jealous God among you), lest the anger of the Lord your God be aroused against you and destroy you from the face of the earth.
  • American Standard Version
    for Jehovah thy God in the midst of thee is a jealous God; lest the anger of Jehovah thy God be kindled against thee, and he destroy thee from off the face of the earth.
  • Holman Christian Standard Bible
    for the Lord your God, who is among you, is a jealous God. Otherwise, the Lord your God will become angry with you and wipe you off the face of the earth.
  • King James Version
    ( For the LORD thy God[ is] a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth.
  • New English Translation
    for the LORD your God, who is present among you, is a jealous God and his anger will erupt against you and remove you from the land.
  • World English Bible
    for Yahweh your God among you is a jealous God, lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth.

交叉引用

  • 申命記 4:24
    蓋主爾之天主如火之烈、為忌邪之天主、○
  • 出埃及記 20:5
    毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 申命記 7:4
    恐其誘惑爾子離棄主、主原文作我從事他神、如是主必向爾震怒、滅爾甚速、
  • 申命記 11:17
    恐主震怒爾曹、使天不降雨、使地不產物、使爾在主所賜爾之美地滅亡甚速、
  • 列王紀上 13:34
    此事陷耶羅波安家於罪中、致其家殲滅於天下、
  • 出埃及記 32:12
    何為使伊及人云、耶和華導之出伊及、特欲加害於彼、殺之山中、滅之於地、求主轉怒回瞋、不降所言之禍於主之民、
  • 阿摩司書 9:8
    主天主又曰、此國獲罪、我目鑒察、必滅之於地上、雖然、我不盡滅雅各族、
  • 歷代志下 36:16
    彼訕笑天主之使者、藐視其言、侮辱侮辱或作譏諷其先知、故主震怒其民、不復援之、
  • 詩篇 90:11
    何人能識主怒之威嚴、誰能依敬畏主之道、明曉主之盛怒、
  • 阿摩司書 3:2
    天下萬族中、我特選爾、故爾有罪、我必加罰、
  • 申命記 5:9
    毋跪拜、毋崇事、蓋我耶和華爾之天主、乃忌邪之天主、或作不容人崇奉別神惡我者、我必討其罪、以及子孫、至三四代、
  • 民數記 32:10-15
    其時、主震怒誓曰、出伊及之眾、自二十歲以上者、因不忠心從我、必不得見我誓賜亞伯拉罕以撒雅各之地、惟基尼洗族耶孚尼子迦勒、與嫩之子約書亞、因忠心從我、得入其地、如是主怒以色列人、使之游於曠野、歷四十年、直待斯代之民、行惡於主前者、皆已滅亡、今爾曹一類作孽者興、繼爾先人犯罪、使主怒以色列人更甚、如爾曹仍逆主不順、主必復棄以色列人於曠野、是爾曹使眾民滅亡、
  • 詩篇 90:7
    我儕因主震怒、幾至消亡、因主施威、皆甚驚惶、
  • 創世記 7:4
    越七日、我將雨於地四十晝夜、以所造諸生物、盡滅於地、
  • 哥林多前書 10:22
    我儕可激主之怒乎、我儕豈勝於主乎、○