<< Deuteronomy 5:3 >>

本节经文

  • New International Reader's Version
    He didn’t make it only with our people of long ago. He also made it with us. In fact, he made it with all of us who are alive here today.
  • 新标点和合本
    这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 当代译本
    这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。
  • 圣经新译本
    这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
  • 新標點和合本
    這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裏存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 當代譯本
    這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。
  • 聖經新譯本
    這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。
  • 呂振中譯本
    這約、永恆主並不是跟我們列祖立的,乃是跟我們立的,我們這些今日都在這裏活着的人。
  • 文理和合譯本
    非與我祖立約、乃與我儕今日在此尚存者也、
  • 文理委辦譯本
    非與我祖立約、乃與我儕、今日尚存者、立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、
  • New International Version
    It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
  • English Standard Version
    Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.
  • New Living Translation
    The Lord did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive today.
  • Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive here today.
  • New American Standard Bible
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
  • New King James Version
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
  • American Standard Version
    Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our fathers, but with all of us who are alive here today.
  • King James Version
    The LORD made not this covenant with our fathers, but with us,[ even] us, who[ are] all of us here alive this day.
  • New English Translation
    He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
  • World English Bible
    Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.

交叉引用

  • Deuteronomy 29:10-15
    Today all of you are standing here in the sight of the Lord your God. Your leaders and chief men are here. Your elders and officials are here. So are all the other men of Israel.Your children and wives are here with you too. So are the outsiders living in your camps. They chop your wood and carry your water.All of you are standing here in order to enter into a covenant with the Lord your God. He is making the covenant with you today. He’s giving you his word.Today he wants to show you that you are his people and that he is your God. That’s what he promised to Abraham, Isaac and Jacob.I’m making this covenant and the promise that goes along with it. I’m making this covenant with you.You are standing here with us today in front of the Lord our God. And I’m also making this covenant with those who aren’t here today.
  • Genesis 17:21
    But I will establish my covenant with Isaac. By this time next year, Sarah will have a son by you.”
  • Genesis 17:7
    I will make my covenant with you last forever. It will be between me and you and your family after you for all time to come. I will be your God. And I will be the God of all your family after you.
  • Matthew 13:17
    What I’m about to tell you is true. Many prophets and godly people wanted to see what you see. But they didn’t see it. They wanted to hear what you hear. But they didn’t hear it.
  • Psalms 105:8-10
    He will keep his covenant forever. He will keep his promise for all time to come.He will keep the covenant he made with Abraham. He will keep the promise he made to Isaac.He made it stand as a law for Jacob. He made it stand as a covenant for Israel that will last forever.
  • Hebrews 8:8-9
    But God found fault with the people. He said,“ The days are coming, announces the Lord. I will make a new covenant with the people of Israel. I will also make it with the people of Judah.It will not be like the covenant I made with their people of long ago. That was when I took them by the hand. I led them out of Egypt. My new covenant will be different because they didn’t remain faithful to my old covenant. So I turned away from them, announces the Lord.
  • Galatians 3:17-21
    Here is what I mean. The law came 430 years after the promise. But the law does not get rid of God’s covenant and promise. The covenant had already been made by God. So the law does not do away with the promise.The great gift that God has for us does not depend on the law. If it did, it would no longer depend on the promise. But God gave it to Abraham as a free gift through a promise.Then why was the law given at all? It was added because of human sin. And it was supposed to control us until the promised Seed had come. The law was given through angels, and a go- between was put in charge of it.A go- between means that there is more than one side to an agreement. But God didn’t use a go- between when he made his promise to Abraham.So is the law opposed to God’s promises? Certainly not! What if a law had been given that could give life? Then people could become right with God by obeying the law.
  • Jeremiah 32:38-40
    They will be my people. And I will be their God.I will give them a single purpose in life. Then, they will always have respect for me. Then all will go well for them. And it will also go well for their children after them.I will make a covenant with them that will last forever. I promise that I will never stop doing good to them. I will cause them to respect me. Then they will never turn away from me again.