<< Deuteronomy 5:3 >>

本节经文

  • New English Translation
    He did not make this covenant with our ancestors but with us, we who are here today, all of us living now.
  • 新标点和合本
    这约不是与我们列祖立的,乃是与我们今日在这里存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    这约耶和华不是与我们列祖立的,而是与我们,就是今日在这里还活着的人立的。
  • 当代译本
    这约不是与我们祖先立的,乃是与我们今天还活着的人立的。
  • 圣经新译本
    这约,耶和华不是与我们的列祖立的,而是与我们今日在这里还活着的人立的。
  • 新標點和合本
    這約不是與我們列祖立的,乃是與我們今日在這裏存活之人立的。
  • 和合本2010(上帝版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 和合本2010(神版)
    這約耶和華不是與我們列祖立的,而是與我們,就是今日在這裏還活着的人立的。
  • 當代譯本
    這約不是與我們祖先立的,乃是與我們今天還活著的人立的。
  • 聖經新譯本
    這約,耶和華不是與我們的列祖立的,而是與我們今日在這裡還活著的人立的。
  • 呂振中譯本
    這約、永恆主並不是跟我們列祖立的,乃是跟我們立的,我們這些今日都在這裏活着的人。
  • 文理和合譯本
    非與我祖立約、乃與我儕今日在此尚存者也、
  • 文理委辦譯本
    非與我祖立約、乃與我儕、今日尚存者、立約。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    此約主非與我祖立之、乃與我儕在此之人今日尚存者立之、
  • New International Version
    It was not with our ancestors that the Lord made this covenant, but with us, with all of us who are alive here today.
  • New International Reader's Version
    He didn’t make it only with our people of long ago. He also made it with us. In fact, he made it with all of us who are alive here today.
  • English Standard Version
    Not with our fathers did the Lord make this covenant, but with us, who are all of us here alive today.
  • New Living Translation
    The Lord did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive today.
  • Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our ancestors, but with all of us who are alive here today.
  • New American Standard Bible
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, all of us who are alive here today.
  • New King James Version
    The Lord did not make this covenant with our fathers, but with us, those who are here today, all of us who are alive.
  • American Standard Version
    Jehovah made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day.
  • Holman Christian Standard Bible
    He did not make this covenant with our fathers, but with all of us who are alive here today.
  • King James Version
    The LORD made not this covenant with our fathers, but with us,[ even] us, who[ are] all of us here alive this day.
  • World English Bible
    Yahweh didn’t make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive today.

交叉引用

  • Deuteronomy 29:10-15
    You are standing today, all of you, before the LORD your God– the heads of your tribes, your elders, your officials, every Israelite man,your infants, your wives, and the foreigners living in your encampment, those who chop wood and those who carry water–so that you may enter by oath into the covenant the LORD your God is making with you today.Today he will affirm that you are his people and that he is your God, just as he promised you and as he swore by oath to your ancestors Abraham, Isaac, and Jacob.It is not with you alone that I am making this covenant by oath,but with whoever stands with us here today before the LORD our God as well as those not with us here today.
  • Genesis 17:21
    But I will establish my covenant with Isaac, whom Sarah will bear to you at this set time next year.”
  • Genesis 17:7
    I will confirm my covenant as a perpetual covenant between me and you. It will extend to your descendants after you throughout their generations. I will be your God and the God of your descendants after you.
  • Matthew 13:17
    For I tell you the truth, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it.
  • Psalms 105:8-10
    He always remembers his covenantal decree, the promise he made to a thousand generations–the promise he made to Abraham, the promise he made by oath to Isaac!He gave it to Jacob as a decree, to Israel as a lasting promise,
  • Hebrews 8:8-9
    But showing its fault, God says to them,“ Look, the days are coming, says the Lord, when I will complete a new covenant with the house of Israel and with the house of Judah.“ It will not be like the covenant that I made with their fathers, on the day when I took them by the hand to lead them out of Egypt, because they did not continue in my covenant and I had no regard for them, says the Lord.
  • Galatians 3:17-21
    What I am saying is this: The law that came four hundred thirty years later does not cancel a covenant previously ratified by God, so as to invalidate the promise.For if the inheritance is based on the law, it is no longer based on the promise, but God graciously gave it to Abraham through the promise.Why then was the law given? It was added because of transgressions, until the arrival of the descendant to whom the promise had been made. It was administered through angels by an intermediary.Now an intermediary is not for one party alone, but God is one.Is the law therefore opposed to the promises of God? Absolutely not! For if a law had been given that was able to give life, then righteousness would certainly have come by the law.
  • Jeremiah 32:38-40
    They will be my people, and I will be their God.I will give them a single-minded purpose to live in a way that always shows respect for me. They will want to do that for their own good and the good of the children who descend from them.I will make a lasting covenant with them that I will never stop doing good to them. I will fill their hearts and minds with respect for me so that they will never again turn away from me.