<< 申命記 4:37 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主眷愛爾列祖、故選其後裔、施其大能、親自導爾出伊及、
  • 新标点和合本
    因他爱你的列祖,所以拣选他们的后裔,用大能亲自领你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔,亲自用大能领你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-简体)
    因为他爱你的列祖,拣选他们的后裔,亲自用大能领你出了埃及,
  • 当代译本
    因为祂爱你们的祖先,所以拣选你们,亲自用大能把你们从埃及领出来,
  • 圣经新译本
    因为他爱你的列祖,所以才拣选了他们的(按照《马索拉文本》,“他们的”作“他的”﹔现参照其他抄本及古译本翻译)后裔,用大能亲自把你从埃及领出来,
  • 新標點和合本
    因他愛你的列祖,所以揀選他們的後裔,用大能親自領你出了埃及,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔,親自用大能領你出了埃及,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    因為他愛你的列祖,揀選他們的後裔,親自用大能領你出了埃及,
  • 當代譯本
    因為祂愛你們的祖先,所以揀選你們,親自用大能把你們從埃及領出來,
  • 聖經新譯本
    因為他愛你的列祖,所以才揀選了他們的(按照《馬索拉文本》,“他們的”作“他的”﹔現參照其他抄本及古譯本翻譯)後裔,用大能親自把你從埃及領出來,
  • 呂振中譯本
    因他愛你列祖,揀選他們以後的苗裔,用大能力親自領你出了埃及,
  • 文理和合譯本
    因愛爾祖、選其後裔、施厥大能、親導爾出埃及、
  • 文理委辦譯本
    上帝眷愛爾祖、故簡其後裔、導爾出埃及、施厥大能、
  • New International Version
    Because he loved your ancestors and chose their descendants after them, he brought you out of Egypt by his Presence and his great strength,
  • New International Reader's Version
    He loved your people of long ago. He chose their children after them. So he brought you out of Egypt. He used his great strength to do it.
  • English Standard Version
    And because he loved your fathers and chose their offspring after them and brought you out of Egypt with his own presence, by his great power,
  • New Living Translation
    Because he loved your ancestors, he chose to bless their descendants, and he personally brought you out of Egypt with a great display of power.
  • Christian Standard Bible
    Because he loved your ancestors, he chose their descendants after them and brought you out of Egypt by his presence and great power,
  • New American Standard Bible
    Because He loved your fathers, He chose their descendants after them. And He personally brought you from Egypt by His great power,
  • New King James Version
    And because He loved your fathers, therefore He chose their descendants after them; and He brought you out of Egypt with His Presence, with His mighty power,
  • American Standard Version
    And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out with his presence, with his great power, out of Egypt;
  • Holman Christian Standard Bible
    Because He loved your fathers, He chose their descendants after them and brought you out of Egypt by His presence and great power,
  • King James Version
    And because he loved thy fathers, therefore he chose their seed after them, and brought thee out in his sight with his mighty power out of Egypt;
  • New English Translation
    Moreover, because he loved your ancestors, he chose their descendants who followed them and personally brought you out of Egypt with his great power
  • World English Bible
    Because he loved your fathers, therefore he chose their offspring after them, and brought you out with his presence, with his great power, out of Egypt;

交叉引用

  • 申命記 10:15
    雖然、主惟悅爾祖寵愛之、於萬民中特選其後裔、即爾曹、有如今日之事、
  • 出埃及記 13:9
    當以此置於臂為號、戴於額為記、使主之律法常在爾口、蓋主施大能導爾出伊及、
  • 出埃及記 13:3
    摩西告民曰、是日爾出為奴之伊及地、即主施大能導爾出、當記憶是日、不可食有酵之物、
  • 出埃及記 13:14
    他日、爾子若相問曰、行此何為、爾則告之曰、因主以大能導我出為奴之伊及、
  • 出埃及記 33:14
    主曰、我必偕往、導爾至安息之地、
  • 以賽亞書 63:11-12
    民乃憶古昔、憶摩西、曰、昔主導其民、及牧其民民原文作羊者自海而來、於今安在、昔主賦畀聖神於民、於今安在、其時主以榮臂、援摩西右手、前往導引、於民前中分海水、大顯其名、永世不替、
  • 詩篇 136:10-15
    擊殺伊及人之諸長子、主之恩慈、永遠常存、導以色列人出於伊及民中、主之恩慈、永遠常存、施展大能、彰顯大力、主之恩慈、永遠常存、分裂紅海、主之恩慈、永遠常存、導以色列人經過海中、主之恩慈、永遠常存、將法老與其軍兵投於紅海、主之恩慈、永遠常存、
  • 詩篇 114:1-6
    以色列族出伊及、雅各家離異邦、彼時猶大為主之聖所、以色列為主之邦畿、滄海見之奔逃、約但見之反退、大山踴躍如牡羊、小山跳舞如羊羔、滄海因何奔逃、約但因何反退、大山因何踴躍如牡羊、小山因何跳舞如羊羔、
  • 詩篇 34:15
    主目眷顧善人、側耳聽其呼籲、
  • 瑪拉基書 1:2
    主曰、我愛爾、爾曰、主於何處愛我、主於何處愛我或作主以何愛我又作主愛我以何為徵主曰、以掃非雅各之兄乎、我愛雅各、
  • 申命記 9:5
    爾之得入而獲其地、非為爾之善、非為爾之正心、乃為斯民之惡、主爾之天主逐之於爾前、亦為主欲應所誓於爾祖亞伯拉罕以撒雅各之言、
  • 詩篇 32:8
    我將教訓爾指示爾當行之道途、我勸戒爾、我目亦顧視爾、
  • 羅馬書 9:5
    列祖乃其祖、以身而論、基督由彼而出、即為天主在萬有之上、永遠可頌者也、阿們、
  • 詩篇 105:6-10
    爾曹當追念主所行之奇事、追念主之異跡、並主口宣之判語、原文五節作六節六節作五節耶和華及我儕天主、主之律法、流行全地、永遠記念所立之約、所定之命、萬世不忘、即與亞伯拉罕所立之約、向以撒所發之誓、為雅各定為長久之命、與以色列立為永遠之約、
  • 以賽亞書 63:9
    彼遭患難、主亦憂戚、使當前之使者拯救之、發慈愛矜恤以贖之、在古昔之時、恆提攜之、保抱之、
  • 以賽亞書 51:9-11
    先知祈曰、主之聖臂歟、勃然而興、施展大能、施展大能原文作衣被大力興如在曩日、如在古時、昔摧折拉哈伯、刺傷龍者、豈非爾乎、使海枯竭、大淵水涸、使深海中有途、使被贖之民、得以經過者、豈非爾乎、主所救贖之民、必返故土、謳歌而至郇邑、永以歡樂為首之冠冕、既得欣喜歡樂、則憂愁歎息、盡歸無有、
  • 申命記 4:34
    曾有何神來試用大能、試用大能或作用試驗異跡、奇事、爭戰、大力大威大力大威原文作大能手與伸臂下同以及可畏之大事、以導一族之民出於他族乎、此皆主爾之天主為爾在伊及於爾目前所行之事、
  • 歷代志下 16:9
    主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
  • 耶利米書 31:1
    主曰、當是時我將為以色列諸族之天主、彼為我之民、
  • 路加福音 1:72-73
    矜恤我祖、念其聖約、即與我祖亞伯拉罕所矢之誓、
  • 申命記 7:7-9
    主悅爾、選擇爾、非為爾較諸國之民、人數眾多、爾原較諸民、人數維寡、乃因主眷愛爾、又因主欲踐向爾列祖所發之誓、故施展大能導爾出、贖爾於為奴之地、救爾於伊及王法老之手、爾當知惟主爾之天主為天主、為誠實可信之天主、愛主守其誡者、主為之踐約施恩、至於千代、或作主必循前約加以仁慈至於千代
  • 以賽亞書 41:8-9
    惟爾以色列我之僕、我所選之雅各、我所眷愛亞伯拉罕之苗裔、我自地極援引爾、自地之遠方召爾至、謂爾曰、爾乃我之僕、我選爾、不棄爾、