<< 申命記 4:35 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    以此顯示於爾、俾爾知獨耶和華為天主、其外無他、
  • 新标点和合本
    这是显给你看,要使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再无别神。
  • 和合本2010(上帝版)
    这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是上帝,除他以外,再没有别的了。
  • 和合本2010(神版)
    这是要显给你看,使你知道,惟有耶和华他是神,除他以外,再没有别的了。
  • 当代译本
    耶和华行这样的事,是要叫你们知道祂是上帝,除祂以外,别无他神。
  • 圣经新译本
    这是要显明给你看,使你知道,只有耶和华是神;除了他以外,再没有别的神。
  • 新標點和合本
    這是顯給你看,要使你知道,惟有耶和華-他是神,除他以外,再無別神。
  • 和合本2010(上帝版)
    這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是上帝,除他以外,再沒有別的了。
  • 和合本2010(神版)
    這是要顯給你看,使你知道,惟有耶和華他是神,除他以外,再沒有別的了。
  • 當代譯本
    耶和華行這樣的事,是要叫你們知道祂是上帝,除祂以外,別無他神。
  • 聖經新譯本
    這是要顯明給你看,使你知道,只有耶和華是神;除了他以外,再沒有別的神。
  • 呂振中譯本
    至於你呢,你卻蒙受顯示、得以知道、惟有永恆主、他是上帝;除他以外、再沒有別的神。
  • 文理和合譯本
    以此顯示於爾、俾知耶和華乃上帝、其外無他、
  • 文理委辦譯本
    此事既顯示於爾、俾爾知耶和華獨一上帝、其外無他、
  • New International Version
    You were shown these things so that you might know that the Lord is God; besides him there is no other.
  • New International Reader's Version
    The Lord showed you those things so that you might know he is God. There is no other God except him.
  • English Standard Version
    To you it was shown, that you might know that the Lord is God; there is no other besides him.
  • New Living Translation
    “ He showed you these things so you would know that the Lord is God and there is no other.
  • Christian Standard Bible
    You were shown these things so that you would know that the LORD is God; there is no other besides him.
  • New American Standard Bible
    You were shown these things so that you might know that the Lord, He is God; there is no other besides Him.
  • New King James Version
    To you it was shown, that you might know that the Lord Himself is God; there is none other besides Him.
  • American Standard Version
    Unto thee it was showed, that thou mightest know that Jehovah he is God; there is none else besides him.
  • Holman Christian Standard Bible
    You were shown these things so that you would know that the Lord is God; there is no other besides Him.
  • King James Version
    Unto thee it was shewed, that thou mightest know that the LORD he[ is] God;[ there is] none else beside him.
  • New English Translation
    You have been taught that the LORD alone is God– there is no other besides him.
  • World English Bible
    It was shown to you so that you might know that Yahweh is God. There is no one else besides him.

交叉引用

  • 以賽亞書 45:5
    我乃主、我之外無神可敬、我之外別無天主、爾雖不識我、我亦堅固爾、
  • 撒母耳記上 2:2
    惟主至聖、主外無神可尊、無神可比我天主、無神可比我天主或作我天主全能無可比擬
  • 以賽亞書 45:18
    主創造諸天、獨為天主、造地、闢而定之、非徒造之、乃使人居於其上、主如是云、我乃主、我之外無他、
  • 以賽亞書 44:8
    爾勿畏懼、勿驚惶、我豈未自始已示爾告爾乎、爾曹可為我作證、在我之外豈有天主、我之外實無可賴之主、我不知有誰也、
  • 馬可福音 12:32
    經士謂之曰、善哉師歟、所言誠是、天主惟一、其外無他、
  • 列王紀上 18:36-37
    至獻晚祭時、先知以利亞進前曰、求主亞伯拉罕以撒雅各之天主、今日使人知主在以色列人中為天主、亦知我乃主之僕、我作此諸事、悉遵主命、求主聽我、聽我、或作求主應允我應允我使斯民咸知主乃天主、亦知主使其心翻然悔改、
  • 以賽亞書 44:6
    救贖以色列之主、即以色列之君萬有之主如是云、我乃先者、我乃後者、我之外別無天主、
  • 以賽亞書 45:22
    居地極之民、爾當仰望我以得救、我乃天主、我之外無他、
  • 撒母耳記上 17:45-47
    大衛對非利士人曰、爾來迎我、以刀與槍與干、干或作戟我來迎爾、恃萬有之主之名、爾所侮辱以色列之隊伍、萬有之主即其天主也、今日主以爾付於我手、我將擊爾、斬爾首級、今日我以非利士軍旅之屍、給空中鳥與地上獸、使天下萬民、天下萬民原文作全地咸知以色列中有天主、亦使此大會知主使人獲勝、非藉刀與槍、蓋戰之勝敗在乎主、原文作戰事屬乎主將付爾於我儕手、
  • 申命記 32:39
    爾曹當知我之為我、在我之外別無天主、殺戮者我、生存者我、傷損者我、痊愈者我、無能救出我手、
  • 列王紀下 19:19
    今求主我之天主、救我脫於亞述王手、使天下萬國、咸知主獨為天主、○
  • 詩篇 83:18
    使之明知主名乃耶和華獨為全地至高之主、
  • 出埃及記 15:11
    主歟、諸神之中、誰可比主、誰能似主至聖極榮、可畏可頌、施行奇跡、
  • 馬可福音 12:29
    耶穌答曰、諸誡之首云、以色列人、聽之哉、主我天主、乃獨一之主、
  • 申命記 32:23
    我將積災加諸其身、射盡我矢以擊之、
  • 約翰一書 5:20-21
    我知天主之子臨世、賜我智慧、使我識真者、我儕在真者內、即在天主之子耶穌基督內、此乃真天主、亦為永生、○小子乎、爾當自慎、遠避偶像、遠避偶像或作勿拜偶像阿們、
  • 申命記 4:39
    今日當知、中心思維、天上地下、獨耶和華為天主、其外無他、
  • 詩篇 58:11
    彼時人必云、善人果有善報、在世間真有判斷之天主、