<< 申命記 4:29 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾曹在彼、如盡心盡意、求主爾之天主、必可得之、
  • 新标点和合本
    但你们在那里必寻求耶和华你的神。你尽心尽性寻求他的时候,就必寻见。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们在那里必寻求耶和华—你的上帝。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们在那里必寻求耶和华—你的神。你若尽心尽性寻求他,就必寻见。
  • 当代译本
    但你们若在那里寻求你们的上帝耶和华,全心全意地寻求祂,就必寻见。
  • 圣经新译本
    但你们在那里必寻求耶和华你的神;如果你一心一意寻找他,就必寻见。
  • 新標點和合本
    但你們在那裏必尋求耶和華-你的神。你盡心盡性尋求他的時候,就必尋見。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們在那裏必尋求耶和華-你的上帝。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們在那裏必尋求耶和華-你的神。你若盡心盡性尋求他,就必尋見。
  • 當代譯本
    但你們若在那裡尋求你們的上帝耶和華,全心全意地尋求祂,就必尋見。
  • 聖經新譯本
    但你們在那裡必尋求耶和華你的神;如果你一心一意尋找他,就必尋見。
  • 呂振中譯本
    但你們必從那裏尋求永恆主你的上帝;你若全心全意地尋找他,就會找着。
  • 文理和合譯本
    惟爾在彼、盡心盡意求爾上帝耶和華、則必得之、
  • 文理委辦譯本
    然在遠方、爾如一心一意、求爾上帝耶和華、亦可得之、
  • New International Version
    But if from there you seek the Lord your God, you will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • New International Reader's Version
    Perhaps while you are there, you will seek the Lord your God. You will find him if you seek him with all your heart and with all your soul.
  • English Standard Version
    But from there you will seek the Lord your God and you will find him, if you search after him with all your heart and with all your soul.
  • New Living Translation
    But from there you will search again for the Lord your God. And if you search for him with all your heart and soul, you will find him.
  • Christian Standard Bible
    But from there, you will search for the LORD your God, and you will find him when you seek him with all your heart and all your soul.
  • New American Standard Bible
    But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you search for Him with all your heart and all your soul.
  • New King James Version
    But from there you will seek the Lord your God, and you will find Him if you seek Him with all your heart and with all your soul.
  • American Standard Version
    But from thence ye shall seek Jehovah thy God, and thou shalt find him, when thou searchest after him with all thy heart and with all thy soul.
  • Holman Christian Standard Bible
    But from there, you will search for the Lord your God, and you will find Him when you seek Him with all your heart and all your soul.
  • King James Version
    But if from thence thou shalt seek the LORD thy God, thou shalt find[ him], if thou seek him with all thy heart and with all thy soul.
  • New English Translation
    But if you seek the LORD your God from there, you will find him, if, indeed, you seek him with all your heart and soul.
  • World English Bible
    But from there you shall seek Yahweh your God, and you shall find him when you search after him with all your heart and with all your soul.

交叉引用

  • 以賽亞書 55:6-7
    先知曰、主可尋得、爾當求之、主離不遠、爾當籲之、惡人當離其途、不義者當屏除其謀、其謀或作私念歸誠於主、主必矜恤之、當歸誠於我天主、蓋天主廣行赦宥、
  • 歷代志下 15:4
    急難時、歸向主以色列之天主、尋求之、為其所得、
  • 耶利米書 29:12-14
    爾呼籲我、往祈禱我、我必俯聞、倘爾尋覓我、盡心訪求我、則必得遇我、主曰、我必使爾得遇我、主曰、我必返爾俘囚、自我所驅爾至之各國各地、必聚集爾、我使爾被擄、遠離爾地、亦必使爾旋返、仍歸故土、
  • 詩篇 119:2
    守主法度、一心尋求主者、此等人便為有福、
  • 耶利米書 3:12-14
    爾往北方、宣告此言曰、主云背叛之以色列歸哉、我不復向爾震奴、蓋我以矜憫為懷、不常含忿、此乃主所言、惟當自認罪愆、蓋爾違逆主爾之天主、奔馳歧途、在各茂樹下、崇拜他神、不聽我命、此乃主所言、主曰、爾曹忤逆之子、歸誠歟、因我乃爾之王、我必收爾歸我、自邑中一人、自族中二人、導至郇城、
  • 申命記 30:10
    爾若聽從主爾天主之言、守此律法書所載主之誡命律例、盡心盡意歸主爾之天主、則有如此、
  • 詩篇 119:10
    我一心尋求主、願主使我不違背主之誡命、
  • 列王紀上 8:47-48
    如在被擄之地、問心悔罪、在擄之者地祈主曰、我儕犯罪、我儕違逆、我儕作惡、如在擄之之敵國、盡心盡意歸主、向其故土、即主所賜其列祖之地、與主所選之邑、及我為主名所建之殿、禱告於主、
  • 申命記 30:1-3
    我所陳於爾前之福與禍、既降於爾、主爾之天主驅逐爾散於列邦、爾在彼中心追維此事、與子孫盡心盡意歸主爾之天主、遵從其言、循我今日所諭爾者、則主爾之天主將矜恤爾、返爾俘囚、主爾之天主散爾於列邦、必由彼聚爾返、
  • 耶利米書 3:10
    以色列妹悖逆之猶大、行此事後、仍不誠心歸我、佯為歸我、此乃主所言、
  • 列王紀下 23:3
    王立於臺上、在主前立約、必盡心盡意順從主、守主之誡命、法度、律例、以成此書所載之約言、民眾樂從此約、
  • 利未記 26:39-42
    爾中所遺之人、居於敵國、必緣己罪、及其列祖之罪、日漸消亡、彼時必認己之罪、及其列祖之罪、即干我逆我以行之罪、我依其逆行、散之於敵國、後若其剛愎之心、剛愎之心或作不淨之心自卑以服罪、則我必追憶與雅各所立之約、亦追憶與以撒亞伯拉罕所立之約、而俯念斯地、
  • 約珥書 2:12
    主曰、今爾當一心歸誠於我、禁食號哭悲哀、
  • 歷代志下 15:12
    立約必盡心盡意、尋求主其列祖之天主、
  • 歷代志下 15:15
    猶大人緣此事甚喜、皆盡心立誓、盡意求主、而主為其所得、主使之四周平康、
  • 詩篇 119:145
    我一心呼籲、求主應允、我必遵守主之典章、
  • 列王紀下 10:31
    耶戶不盡心遵守主以色列天主之律法、昔耶羅波安犯罪、使以色列人陷於罪、耶戶不離其罪、
  • 尼希米記 1:9
  • 歷代志下 31:21
    凡其所行、或理人供役事於天主之殿、或遵律法、守誡命、以尋求其天主、皆一心行之、無不亨通、
  • 詩篇 119:58
    我一心祈求主、願主向我施恩、以踐前言、