<< Deuteronomy 4:26 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today, that you will certainly perish quickly from the land where you are going over the Jordan to take possession of it. You will not live long on it, but will be utterly destroyed.
  • 新标点和合本
    我今日呼天唤地向你们作见证,你们必在过约旦河得为业的地上速速灭尽!你们不能在那地上长久,必尽行除灭。
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天唤地向你们作见证,你们在过约旦河得为业的地上必迅速灭亡!你们在那地的日子必不长久,必全然灭绝。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天唤地向你们作见证,你们在过约旦河得为业的地上必迅速灭亡!你们在那地的日子必不长久,必全然灭绝。
  • 当代译本
    否则,今天我叫天地作证,你们必很快从约旦河对面将要占领的土地上灭亡,你们必被彻底消灭,不得在那里长久居住。
  • 圣经新译本
    我今日就呼天唤地向你们作证,你们必在过约旦河取得为业的地上迅速灭亡;你们必不能在那地长久生存,必全被消灭。
  • 新標點和合本
    我今日呼天喚地向你們作見證,你們必在過約旦河得為業的地上速速滅盡!你們不能在那地上長久,必盡行除滅。
  • 和合本2010(上帝版)
    我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
  • 和合本2010(神版)
    我今日呼天喚地向你們作見證,你們在過約旦河得為業的地上必迅速滅亡!你們在那地的日子必不長久,必全然滅絕。
  • 當代譯本
    否則,今天我叫天地作證,你們必很快從約旦河對面將要佔領的土地上滅亡,你們必被徹底消滅,不得在那裡長久居住。
  • 聖經新譯本
    我今日就呼天喚地向你們作證,你們必在過約旦河取得為業的地上迅速滅亡;你們必不能在那地長久生存,必全被消滅。
  • 呂振中譯本
    那麼、我今日就呼天喚地來警告你們,你們必定從過約但河取得為業的地上迅速地滅亡;你們在那地必不能延年益壽,總必完全被消滅。
  • 文理和合譯本
    我今日籲天地為證、爾於濟約但所承之地、必速絕滅、不得延年、淪胥以亡、
  • 文理委辦譯本
    我今日指天地以作證、爾於所得約但之西境、不能延命、乃必滅甚速、至於盡亡。
  • New International Version
    I call the heavens and the earth as witnesses against you this day that you will quickly perish from the land that you are crossing the Jordan to possess. You will not live there long but will certainly be destroyed.
  • New International Reader's Version
    Today I’m calling out to the heavens and the earth to be witnesses against you. Suppose you do these things. Then you will quickly die in the land you are going across the Jordan River to take over. You won’t live there very long. You will certainly be destroyed.
  • English Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from the land that you are going over the Jordan to possess. You will not live long in it, but will be utterly destroyed.
  • New Living Translation
    “ Today I call on heaven and earth as witnesses against you. If you break my covenant, you will quickly disappear from the land you are crossing the Jordan to occupy. You will live there only a short time; then you will be utterly destroyed.
  • Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
  • New King James Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that you will soon utterly perish from the land which you cross over the Jordan to possess; you will not prolong your days in it, but will be utterly destroyed.
  • American Standard Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over the Jordan to possess it; ye shall not prolong your days upon it, but shall utterly be destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    I call heaven and earth as witnesses against you today that you will quickly perish from the land you are about to cross the Jordan to possess. You will not live long there, but you will certainly be destroyed.
  • King James Version
    I call heaven and earth to witness against you this day, that ye shall soon utterly perish from off the land whereunto ye go over Jordan to possess it; ye shall not prolong[ your] days upon it, but shall utterly be destroyed.
  • New English Translation
    I invoke heaven and earth as witnesses against you today that you will surely and swiftly be removed from the very land you are about to cross the Jordan to possess. You will not last long there because you will surely be annihilated.
  • World English Bible
    I call heaven and earth to witness against you today, that you will soon utterly perish from off the land which you go over the Jordan to possess it. You will not prolong your days on it, but will utterly be destroyed.

交叉引用

  • Micah 6:2
    Listen, you mountains, to the indictment by the Lord, And you enduring foundations of the earth, Because the Lord has a case against His people; And He will dispute with Israel.
  • Deuteronomy 32:1
    “ Listen, you heavens, and I will speak; And let the earth hear the words of my mouth!
  • Deuteronomy 30:18-19
    I declare to you today that you will certainly perish. You will not prolong your days in the land where you are crossing the Jordan to enter and take possession of it.I call heaven and earth to witness against you today, that I have placed before you life and death, the blessing and the curse. So choose life in order that you may live, you and your descendants,
  • Isaiah 1:2
    Listen, heavens, and hear, earth; For the Lord has spoken:“ Sons I have raised and brought up, But they have revolted against Me.
  • Deuteronomy 31:28
    Assemble to me all the elders of your tribes and your officers, that I may speak these words in their hearing and call the heavens and the earth as witnesses against them.
  • Leviticus 18:28
    so that the land will not vomit you out should you defile it, as it has vomited out the nation which was there before you.
  • Jeremiah 6:19
    Hear, earth: behold, I am bringing disaster on this people, The fruit of their plans, Because they have not listened to My words, And as for My Law, they have rejected it also.
  • Jeremiah 2:12
    Be appalled at this, you heavens, And shudder, be very desolate,” declares the Lord.
  • Joshua 23:16
    When you violate the covenant of the Lord your God, which He commanded you, and you go and serve other gods and bow down to them, then the anger of the Lord will burn against you, and you will perish quickly from the good land which He has given you.”
  • Isaiah 24:1-3
    Behold, the Lord lays the earth waste, devastates it, twists its surface, and scatters its inhabitants.And the people will be like the priest, the servant like his master, the female servant like her mistress, the buyer like the seller, the lender like the borrower, the creditor like the debtor.The earth will be completely laid waste and completely plundered, for the Lord has spoken this word.
  • Deuteronomy 29:28
    and the Lord uprooted them from their land in anger, fury, and in great wrath, and hurled them into another land, as it is this day.’
  • Jeremiah 22:29
    O land, land, land, Hear the word of the Lord!
  • Isaiah 6:11
    Then I said,“ Lord, how long?” And He answered,“ Until cities are devastated and without inhabitant, Houses are without people And the land is utterly desolate,
  • Jeremiah 44:22
    So the Lord was no longer able to endure it, because of the evil of your deeds, because of the abominations which you have committed; so your land has become a place of ruins, an object of horror, and a curse, without an inhabitant, as it is this day.
  • Leviticus 26:31-35
    I will turn your cities into ruins as well and make your sanctuaries desolate, and I will not smell your soothing aromas.And I will make the land desolate so that your enemies who settle in it will be appalled at it.You, however, I will scatter among the nations, and I will draw out a sword after you, as your land becomes desolate and your cities become ruins.‘ Then the land will restore its Sabbaths all the days of the desolation, while you are in your enemies’ land; then the land will rest and restore its Sabbaths.All the days of its desolation it will have the rest which it did not have on your Sabbaths, while you were living on it.
  • Ezekiel 36:4
    Therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord God. This is what the Lord God says to the mountains and to the hills, to the ravines and to the valleys, to the desolate ruins and to the abandoned cities which have become plunder and an object of ridicule to the rest of the nations which are all around—
  • Micah 1:2
    Hear, you peoples, all of you; Listen carefully, earth and all it contains, And may the Lord God be a witness against you, The Lord from His holy temple.
  • Luke 21:24
    and they will fall by the edge of the sword, and will be led captive into all the nations; and Jerusalem will be trampled underfoot by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.
  • Ezekiel 33:28
    And I will make the land a desolation and a waste, and the pride of her power will be brought to an end; and the mountains of Israel will be deserted so that no one will pass through.