<< Deuteronomy 4:15 >>

本节经文

  • English Standard Version
    “ Therefore watch yourselves very carefully. Since you saw no form on the day that the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • 新标点和合本
    “所以,你们要分外谨慎;因为耶和华在何烈山、从火中对你们说话的那日,你们没有看见什么形像。
  • 和合本2010(上帝版)
    “所以,你们为自己的缘故要分外谨慎;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见任何形像。
  • 和合本2010(神版)
    “所以,你们为自己的缘故要分外谨慎;因为耶和华在何烈山,从火中对你们说话的那日,你们没有看见任何形像。
  • 当代译本
    “你们要格外小心,耶和华在何烈山的火焰中对你们说话时,你们没有看见任何形象,
  • 圣经新译本
    “所以你们要特别小心,谨慎自己,因为耶和华在何烈山从火中对你们说话的那一天,你们没有看见什么形象;
  • 新標點和合本
    「所以,你們要分外謹慎;因為耶和華在何烈山、從火中對你們說話的那日,你們沒有看見甚麼形像。
  • 和合本2010(上帝版)
    「所以,你們為自己的緣故要分外謹慎;因為耶和華在何烈山,從火中對你們說話的那日,你們沒有看見任何形像。
  • 和合本2010(神版)
    「所以,你們為自己的緣故要分外謹慎;因為耶和華在何烈山,從火中對你們說話的那日,你們沒有看見任何形像。
  • 當代譯本
    「你們要格外小心,耶和華在何烈山的火焰中對你們說話時,你們沒有看見任何形像,
  • 聖經新譯本
    “所以你們要特別小心,謹慎自己,因為耶和華在何烈山從火中對你們說話的那一天,你們沒有看見甚麼形象;
  • 呂振中譯本
    『所以為了你們自己的緣故、你們要格外謹慎,因為永恆主在何烈山從火中對你們說話的那一天、你們是沒有看見甚麼形像的;
  • 文理和合譯本
    昔在何烈、耶和華由火中諭爾時、爾曹未見何像、故當謹慎、
  • 文理委辦譯本
    昔在何烈山、耶和華由火中諭汝、未睹其像、故當謹恪、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主在何烈山、由火中諭爾、其時爾曹未見何像、故甚當謹慎、
  • New International Version
    You saw no form of any kind the day the Lord spoke to you at Horeb out of the fire. Therefore watch yourselves very carefully,
  • New International Reader's Version
    The Lord spoke to you at Mount Horeb out of the fire. But you didn’t see any shape or form that day. So be very careful.
  • New Living Translation
    “ But be very careful! You did not see the Lord’s form on the day he spoke to you from the heart of the fire at Mount Sinai.
  • Christian Standard Bible
    “ Diligently watch yourselves— because you did not see any form on the day the LORD spoke to you out of the fire at Horeb—
  • New American Standard Bible
    “ So be very careful yourselves, since you did not see any form on the day the Lord spoke to you at Horeb from the midst of the fire,
  • New King James Version
    “ Take careful heed to yourselves, for you saw no form when the Lord spoke to you at Horeb out of the midst of the fire,
  • American Standard Version
    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of form on the day that Jehovah spake unto you in Horeb out of the midst of the fire;
  • Holman Christian Standard Bible
    “ For your own good, be extremely careful— because you did not see any form on the day the Lord spoke to you out of the fire at Horeb—
  • King James Version
    Take ye therefore good heed unto yourselves; for ye saw no manner of similitude on the day[ that] the LORD spake unto you in Horeb out of the midst of the fire:
  • New English Translation
    Be very careful, then, because you saw no form at the time the LORD spoke to you at Horeb from the middle of the fire.
  • World English Bible
    Be very careful, for you saw no kind of form on the day that Yahweh spoke to you in Horeb out of the middle of the fire,

交叉引用

  • Joshua 23:11
    Be very careful, therefore, to love the Lord your God.
  • Isaiah 40:18
    To whom then will you liken God, or what likeness compare with him?
  • Deuteronomy 4:12
    Then the Lord spoke to you out of the midst of the fire. You heard the sound of words, but saw no form; there was only a voice.
  • Hebrews 1:3
    He is the radiance of the glory of God and the exact imprint of his nature, and he upholds the universe by the word of his power. After making purification for sins, he sat down at the right hand of the Majesty on high,
  • Deuteronomy 4:9
    “ Only take care, and keep your soul diligently, lest you forget the things that your eyes have seen, and lest they depart from your heart all the days of your life. Make them known to your children and your children’s children—
  • Jeremiah 17:21
    Thus says the Lord: Take care for the sake of your lives, and do not bear a burden on the Sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
  • 1 Chronicles 28 9-1 Chronicles 28 10
    “ And you, Solomon my son, know the God of your father and serve him with a whole heart and with a willing mind, for the Lord searches all hearts and understands every plan and thought. If you seek him, he will be found by you, but if you forsake him, he will cast you off forever.Be careful now, for the Lord has chosen you to build a house for the sanctuary; be strong and do it.”
  • Proverbs 4:23
    Keep your heart with all vigilance, for from it flow the springs of life.
  • 2 Corinthians 4 4-2 Corinthians 4 6
    In their case the god of this world has blinded the minds of the unbelievers, to keep them from seeing the light of the gospel of the glory of Christ, who is the image of God.For what we proclaim is not ourselves, but Jesus Christ as Lord, with ourselves as your servants for Jesus’ sake.For God, who said,“ Let light shine out of darkness,” has shone in our hearts to give the light of the knowledge of the glory of God in the face of Jesus Christ.
  • Proverbs 4:27
    Do not swerve to the right or to the left; turn your foot away from evil.
  • Malachi 2:15
    Did he not make them one, with a portion of the Spirit in their union? And what was the one God seeking? Godly offspring. So guard yourselves in your spirit, and let none of you be faithless to the wife of your youth.
  • Psalms 119:9
    [ Beth] How can a young man keep his way pure? By guarding it according to your word.
  • Deuteronomy 4:23
    Take care, lest you forget the covenant of the Lord your God, which he made with you, and make a carved image, the form of anything that the Lord your God has forbidden you.