<< 申命記 33:20 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    論迦得是說:『那使迦得擴張地界的是當受祝頌的!迦得蹲着像母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 新标点和合本
    “论迦得说:使迦得扩张的应当称颂!迦得住如母狮;他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    关于迦得,他说:‘那使迦得扩张的,当受称颂!迦得卧如母狮,撕裂膀臂和头皮。
  • 和合本2010(神版)
    关于迦得,他说:‘那使迦得扩张的,当受称颂!迦得卧如母狮,撕裂膀臂和头皮。
  • 当代译本
    摩西祝福迦得支派说:“扩张迦得疆界的那位当受称颂!迦得蹲伏如狮子,撕碎头颅和臂膀。
  • 圣经新译本
    论到迦得,他说:“那使迦得扩张的,是应该称颂的,迦得蹲下如母狮,他撕裂膀臂,连头顶也撕裂。
  • 新標點和合本
    論迦得說:使迦得擴張的應當稱頌!迦得住如母獅;他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 和合本2010(上帝版)
    關於迦得,他說:『那使迦得擴張的,當受稱頌!迦得臥如母獅,撕裂膀臂和頭皮。
  • 和合本2010(神版)
    關於迦得,他說:『那使迦得擴張的,當受稱頌!迦得臥如母獅,撕裂膀臂和頭皮。
  • 當代譯本
    摩西祝福迦得支派說:「擴張迦得疆界的那位當受稱頌!迦得蹲伏如獅子,撕碎頭顱和臂膀。
  • 聖經新譯本
    論到迦得,他說:“那使迦得擴張的,是應該稱頌的,迦得蹲下如母獅,他撕裂膀臂,連頭頂也撕裂。
  • 文理和合譯本
    論迦得則曰、恢廓迦得者、宜頌美焉、迦得伏如牝獅、斷傷人之首臂、
  • 文理委辦譯本
    其論伽得則曰、恢廓迦得者、當頌其名、伽得伏如牝獅、斷傷肩首。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論迦得則曰、使迦得廣闊者、當受讚美、迦得伏如牝獅、以肩與首、一並斷傷、
  • New International Version
    About Gad he said:“ Blessed is he who enlarges Gad’s domain! Gad lives there like a lion, tearing at arm or head.
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Gad.“ May the God who gives Gad more land be praised! Gad lives there like a lion that tears off arms and heads.
  • English Standard Version
    And of Gad he said,“ Blessed be he who enlarges Gad! Gad crouches like a lion; he tears off arm and scalp.
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Gad:“ Blessed is the one who enlarges Gad’s territory! Gad is poised there like a lion to tear off an arm or a head.
  • Christian Standard Bible
    He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • New American Standard Bible
    Of Gad he said,“ Blessed is the one who enlarges Gad; He lies down as a lion, And tears the arm, also the crown of the head.
  • New King James Version
    And of Gad he said:“ Blessed is he who enlarges Gad; He dwells as a lion, And tears the arm and the crown of his head.
  • American Standard Version
    And of Gad he said, Blessed be he that enlargeth Gad: He dwelleth as a lioness, And teareth the arm, yea, the crown of the head.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Gad: The one who enlarges Gad’s territory will be blessed. He lies down like a lion and tears off an arm or even a head.
  • King James Version
    And of Gad he said, Blessed[ be] he that enlargeth Gad: he dwelleth as a lion, and teareth the arm with the crown of the head.
  • New English Translation
    Of Gad he said: Blessed be the one who enlarges Gad. Like a lioness he will dwell; he will tear at an arm– indeed, a scalp.
  • World English Bible
    About Gad he said,“ He who enlarges Gad is blessed. He dwells as a lioness, and tears the arm and the crown of the head.

交叉引用

  • 創世記 49:19
    論迦得,一羣追逼者必追逼他,但他必追逼他們的腳跟。
  • 約書亞記 13:8
    如便人和迦得人已經同瑪拿西那半族派的人受了摩西在約但河東邊所給予他們的產業,照永恆主的僕人摩西所給了他們的:
  • 詩篇 18:36
    你使我腳下的地步寬闊;我的腳未曾滑跌。
  • 約書亞記 13:10
    和在希實本作王的、亞摩利人的王西宏所有的城,直到亞捫人的境界。
  • 創世記 9:26-27
    又說:『願永恆主給閃的帳棚祝福;願迦南作閃的奴僕。願上帝使雅弗擴展;使雅弗在閃的帳棚裏居住;願迦南做他的奴僕。』
  • 約書亞記 13:24-28
    摩西將產業給了迦得支派、迦得人,按他們的家族給。他們的境界是雅謝、是基列所有的城、以及亞捫人一半的地,直到拉巴東面的亞羅珥;從希實本到拉抹米斯巴、和比多寧,又從瑪哈念到底璧的境界,又在山谷中有伯亞蘭、伯寧拉、疏割、撒分,就是希實本王西宏國中的餘地,以及約但河跟河的沿岸,直到基尼烈海儘邊、在約但河東邊。這些地方是迦得人的產業,按家族所得的城、和屬這些城的村莊。
  • 彌迦書 5:8
    雅各餘剩之民必在列國中,在許多外族之民間,像獅子在森林間的百獸中,像少壯獅子在羊羣中;他若經過,就必踐踏撕裂,無人能搶救。
  • 歷代志上 12:37-38
    屬約但河東邊、如便人迦得人瑪拿西半族派人之中、能拿着各樣軍器交戰的、有十二萬人。以上這些人都是能守行伍的戰士;他們都全心全意到希伯崙、要擁立大衛為王來管理以色列眾人;其餘的以色列人也都一心一意要擁立大衛為王。
  • 詩篇 18:19
    他領了我出去到寬闊之地;他救拔了我,因為他喜愛我。
  • 歷代志上 4:10
    雅比斯呼求以色列的上帝說:『哦,我是多麼切願你大大賜福與我,擴張我的境界,你的手常與我同在,你能有所作為、使我不遭災害,不受痛苦啊!』上帝就使他所求的成就。
  • 歷代志上 12:8-14
    迦得人之中有的分出來、到曠野的山寨去投奔大衛,都是有力氣英勇的人、對戰事很有經驗的人,能使用大盾牌和槍;他們的臉面好像獅子的臉面;說到快跑、他們就如山上的瞪羚羊:頭一個是以薛、第二個俄巴底雅、第三以利押、第四彌施瑪拿、第五耶利米、第六亞太、第七以利業、第八約哈難、第九以利薩巴、第十耶利米、第十一末巴奈。這些人都是迦得人中的軍官;小的一個能抵一百人,大的能抵一千人。
  • 歷代志上 5:18-21
    如便人、迦得人、和瑪拿西半族派的人、其壯士、能拿盾牌和刀劍、能拉弓射箭、能出征善戰的、有四萬四千七百六十人。他們對夏甲人、伊突人、拿非施人、挪答人作戰。他們得了上帝的幫助去敵擋敵人,夏甲人和跟隨夏甲人的就都交在他們手中,因為他們在戰陣上向上帝哀呼;因他們倚靠上帝,上帝就應允了他們所懇求的。他們擄掠了夏甲人的牲畜;駱駝五萬隻,羊二十五萬隻,驢二千匹;又擄了人口十萬。