<< 申命記 33:19 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    他們必請萬族之民到山上,在那裏獻正對的祭;因為他們必吸取海裏所充溢的、和沙土中所掩蓋的寶藏。』
  • 新标点和合本
    他们要将列邦召到山上,在那里献公义的祭;因为他们要吸取海里的丰富,并沙中所藏的珍宝。
  • 和合本2010(上帝版)
    他们要召集万民到山上,在那里献公义的祭。因为他们要吸取海里的财富,沙中隐藏的珍宝。’
  • 和合本2010(神版)
    他们要召集万民到山上,在那里献公义的祭。因为他们要吸取海里的财富,沙中隐藏的珍宝。’
  • 当代译本
    他们要招聚众人上山,一同献上公义的祭;他们汲取海里的财富和沙中的宝藏。”
  • 圣经新译本
    他们要把万民召到山上来,在那里要献上公义的祭;因为他们要吸取海洋的丰富,沙土中埋藏着的宝藏。”
  • 新標點和合本
    他們要將列邦召到山上,在那裏獻公義的祭;因為他們要吸取海裏的豐富,並沙中所藏的珍寶。
  • 和合本2010(上帝版)
    他們要召集萬民到山上,在那裏獻公義的祭。因為他們要吸取海裏的財富,沙中隱藏的珍寶。』
  • 和合本2010(神版)
    他們要召集萬民到山上,在那裏獻公義的祭。因為他們要吸取海裏的財富,沙中隱藏的珍寶。』
  • 當代譯本
    他們要招聚眾人上山,一同獻上公義的祭;他們汲取海裡的財富和沙中的寶藏。」
  • 聖經新譯本
    他們要把萬民召到山上來,在那裡要獻上公義的祭;因為他們要吸取海洋的豐富,沙土中埋藏著的寶藏。”
  • 文理和合譯本
    必召萬民登山、奉獻義祭、因其必享海中之豐裕、沙中之珍藏、○
  • 文理委辦譯本
    既享海所出之豐盛、沙所藏之貨財、則延民陟山、在彼獻祭為義。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    必召民登山、在彼敬虔獻祭、得享海所出之豐裕、及沙所藏之珍奇、○
  • New International Version
    They will summon peoples to the mountain and there offer the sacrifices of the righteous; they will feast on the abundance of the seas, on the treasures hidden in the sand.”
  • New International Reader's Version
    You will call for other people to go to the mountain. There you will offer the sacrifices of those who do what is right. You will enjoy the many good things your ships bring you. You will enjoy treasures that are hidden in the sand.”
  • English Standard Version
    They shall call peoples to their mountain; there they offer right sacrifices; for they draw from the abundance of the seas and the hidden treasures of the sand.”
  • New Living Translation
    They summon the people to the mountain to offer proper sacrifices there. They benefit from the riches of the sea and the hidden treasures in the sand.”
  • Christian Standard Bible
    They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.
  • New American Standard Bible
    They will call peoples to the mountain; There they will offer righteous sacrifices; For they will draw out the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.”
  • New King James Version
    They shall call the peoples to the mountain; There they shall offer sacrifices of righteousness; For they shall partake of the abundance of the seas And of treasures hidden in the sand.”
  • American Standard Version
    They shall call the peoples unto the mountain; There shall they offer sacrifices of righteousness: For they shall suck the abundance of the seas, And the hidden treasures of the sand.
  • Holman Christian Standard Bible
    They summon the peoples to a mountain; there they offer acceptable sacrifices. For they draw from the wealth of the seas and the hidden treasures of the sand.
  • King James Version
    They shall call the people unto the mountain; there they shall offer sacrifices of righteousness: for they shall suck[ of] the abundance of the seas, and[ of] treasures hid in the sand.
  • New English Translation
    They will summon peoples to the mountain, there they will sacrifice proper sacrifices; for they will enjoy the abundance of the seas, and the hidden treasures of the shores.
  • World English Bible
    They will call the peoples to the mountain. There they will offer sacrifices of righteousness, for they will draw out the abundance of the seas, the hidden treasures of the sand.”

交叉引用

  • 詩篇 4:5
    要獻對的祭,要倚靠永恆主。
  • 以賽亞書 2:3
    必有許多外族之民要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們行他的路徑;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。』
  • 以賽亞書 60:5
    那時你看見、就有光彩,你心裏就又跳動又寬暢;因為大海豐富的貨物必轉來歸你,列國的資財必來歸你;
  • 出埃及記 15:17
    你要將他們領進去,栽於那山上,於你的產業上,永恆主啊,於你為自己所造的住處上,主啊,於你手所建立的聖所上。
  • 詩篇 51:16-17
    因為你不喜愛祭物;我若獻上燔祭,你也不悅納。上帝所要的祭乃是憂傷的靈;憂傷痛悔的心,上帝啊,你不藐視。
  • 以賽亞書 60:16
    你必喫萬國的奶子,必嗍君王的奶頭;你便知道我永恆主乃是拯救你的,是贖回你的,是雅各之大能者。
  • 彌迦書 4:2
    必有許多外國人要前來,說:『來,咱們來上永恆主的山,來登雅各之上帝的殿;好讓他將他的道路指教我們,使我們在他的路徑上行;因為教訓必出於錫安,永恆主的話必出於耶路撒冷。
  • 彼得前書 2:5
    你們也像活的石頭,被建造為屬靈之殿,做聖別的祭司班,好藉着耶穌基督來獻上上帝所悅納的屬靈祭物。
  • 詩篇 50:13-15
    難道我還喫雄壯公牛的肉麼?還喝公山羊的血麼?你要以感謝為祭獻與上帝;要向至高者還你所許的願;在患難的日子你要呼求我,我便救拔你;你就榮耀我。』
  • 詩篇 107:22
    願他們獻感謝之祭,歡唱敘說他的作為。
  • 以賽亞書 66:11-12
    好使你們從她那能安慰人的懷裏喫奶,喫得飽足;使你們從她豐盛的乳房上擠奶,擠得有樂趣。』因為永恆主這麼說:『看吧,我必使興隆延及於她、像江河,使列國的財寶延漫於她、像漲溢河;他們嗍奶的孩子必在她腰邊被懷搋,在她膝上被撫弄。
  • 耶利米書 50:4-5
    『當那些日子、那時候,永恆主發神諭說,以色列人必來,他們和猶大人一同來,走着走着,一邊走一邊哭,尋求永恆主他們的上帝。他們必問到錫安的路,面向這裏,說:「來,來皈依永恆主,結個永遠的約、不能忘記的。」
  • 申命記 32:13
    『永恆主使以色列乘駕地之山丘,使他得喫田間的果品;又使他從磐石中咂蜜,從硬碞石中吸油。
  • 詩篇 51:19
    那時你就喜愛正對的祭、燔祭和全燔祭;那時人就將公牛獻於你的祭壇上。
  • 希伯來書 13:15-16
    所以我們要藉着耶穌、時常將頌讚之祭獻上與上帝:這就是承認他名的嘴脣所結的果子。至於行善與團契捐、你們也別忘了,因為這樣的祭是上帝所喜歡的。