<< Deuteronomy 33:12 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Of Benjamin he said,“ May the beloved of the Lord live in security beside Him Who shields him all the day long, And he lives between His shoulders.”
  • 新标点和合本
    “论便雅悯说:耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住;耶和华终日遮蔽他,也住在他两肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    关于便雅悯,他说:‘耶和华所亲爱的必同耶和华安然居住,耶和华终日庇护他,他也住在耶和华两肩之中。’
  • 当代译本
    摩西祝福便雅悯支派说:“耶和华所爱的人,安居在祂身边,安居在祂怀中,终日蒙祂庇护。”
  • 圣经新译本
    论到便雅悯,他说:“耶和华所爱的,必在耶和华身边安然居住;耶和华终日庇护他,也必住在他的两肩之间。”
  • 新標點和合本
    論便雅憫說:耶和華所親愛的必同耶和華安然居住;耶和華終日遮蔽他,也住在他兩肩之中。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    關於便雅憫,他說:『耶和華所親愛的必同耶和華安然居住,耶和華終日庇護他,他也住在耶和華兩肩之中。』
  • 當代譯本
    摩西祝福便雅憫支派說:「耶和華所愛的人,安居在祂身邊,安居在祂懷中,終日蒙祂庇護。」
  • 聖經新譯本
    論到便雅憫,他說:“耶和華所愛的,必在耶和華身邊安然居住;耶和華終日庇護他,也必住在他的兩肩之間。”
  • 呂振中譯本
    論便雅憫是說:『永恆主所愛的人必在永恆主身邊安然居住;永恆主終日蔽護他,他住在他兩肩之中。』
  • 文理和合譯本
    論便雅憫則曰、耶和華所眷愛者、將安居其側、耶和華終日庇護之、使處兩肩之間、○
  • 文理委辦譯本
    其論便雅憫則曰、彼為耶和華所眷愛、當安居焉、至高者恆庇護之、彼必攝於二山之間。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    論便雅憫則曰、主所眷愛者、安居於主所、主終日護庇之、居其山脊山脊原文作肩之間、○
  • New International Version
    About Benjamin he said:“ Let the beloved of the Lord rest secure in him, for he shields him all day long, and the one the Lord loves rests between his shoulders.”
  • New International Reader's Version
    Here’s what Moses said about Benjamin.“ Let the one the Lord loves rest safely in him. The Lord guards him all day long. The one the Lord loves rests in his arms.”
  • English Standard Version
    Of Benjamin he said,“ The beloved of the Lord dwells in safety. The High God surrounds him all day long, and dwells between his shoulders.”
  • New Living Translation
    Moses said this about the tribe of Benjamin:“ The people of Benjamin are loved by the Lord and live in safety beside him. He surrounds them continuously and preserves them from every harm.”
  • Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The LORD’s beloved rests securely on him. He shields him all day long, and he rests on his shoulders.
  • New King James Version
    Of Benjamin he said:“ The beloved of the Lord shall dwell in safety by Him, Who shelters him all the day long; And he shall dwell between His shoulders.”
  • American Standard Version
    Of Benjamin he said, The beloved of Jehovah shall dwell in safety by him; He covereth him all the day long, And he dwelleth between his shoulders.
  • Holman Christian Standard Bible
    He said about Benjamin: The Lord’s beloved rests securely on Him. He shields him all day long, and he rests on His shoulders.
  • King James Version
    [ And] of Benjamin he said, The beloved of the LORD shall dwell in safety by him;[ and the LORD] shall cover him all the day long, and he shall dwell between his shoulders.
  • New English Translation
    Of Benjamin he said: The beloved of the LORD will live safely by him; he protects him all the time, and the LORD places him on his chest.
  • World English Bible
    About Benjamin he said,“ The beloved of Yahweh will dwell in safety by him. He covers him all day long. He dwells between his shoulders.”

交叉引用

  • 2 Chronicles 15 2
    and he went out to meet Asa and said to him,“ Listen to me, Asa, and all Judah and Benjamin: the Lord is with you when you are with Him. And if you seek Him, He will let you find Him; but if you abandon Him, He will abandon you.
  • Matthew 23:37
    “ Jerusalem, Jerusalem, who kills the prophets and stones those who have been sent to her! How often I wanted to gather your children together, the way a hen gathers her chicks under her wings, and you were unwilling.
  • Judges 1:21
    But the sons of Benjamin did not drive out the Jebusites who lived in Jerusalem; so the Jebusites have lived with the sons of Benjamin in Jerusalem to this day.
  • Deuteronomy 33:27-29
    The eternal God is a hiding place, And underneath are the everlasting arms; And He drove out the enemy from you, And said,‘ Destroy!’So Israel lives in security, The fountain of Jacob secluded, In a land of grain and new wine; His heavens also drip down dew.Blessed are you, Israel; Who is like you, a people saved by the Lord, The shield of your help, And He who is the sword of your majesty! So your enemies will cringe before you, And you will trample on their high places.”
  • 2 Chronicles 11 1
    Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled the house of Judah and Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against Israel to restore the kingdom to Rehoboam.
  • Isaiah 37:22
    this is the word that the Lord has spoken against him:“ She has shown contempt for you and derided you, The virgin daughter of Zion; The daughter of Jerusalem has shaken her head behind you!
  • 1 Kings 12 21
    Now when Rehoboam had come to Jerusalem, he assembled all the house of Judah and the tribe of Benjamin, 180,000 chosen warriors, to fight against the house of Israel to restore the kingdom to Rehoboam the son of Solomon.
  • Psalms 132:14
    “ This is My resting place forever; Here I will dwell, for I have desired it.
  • Isaiah 37:35
    ‘ For I will protect this city to save it for My own sake, and for My servant David’s sake.’ ”
  • Deuteronomy 12:10
    When you cross the Jordan and live in the land which the Lord your God is giving you as an inheritance, and He gives you rest from all your enemies around you so that you live in security,
  • Psalms 91:4
    He will cover you with His pinions, And under His wings you may take refuge; His faithfulness is a shield and wall.
  • Isaiah 51:16
    And I have put My words in your mouth and have covered you with the shadow of My hand, to establish the heavens, to found the earth, and to say to Zion,‘ You are My people.’ ”
  • Exodus 28:12
    And you shall put the two stones on the shoulder pieces of the ephod, as stones of memorial for the sons of Israel, and Aaron shall carry their names before the Lord on his two shoulders as a memorial.
  • Joshua 18:11-28
    Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth aven.Then from there the border continued to Luz, to the side of Luz( that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth addar, near the hill which lies on the south of lower Beth horon.And the border changed direction from there and turned around on the west side southward, from the hill which lies opposite Beth horon southward; and it ended at Kiriath baal( that is, Kiriath jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.Then the south side was from the edge of Kiriath jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.Then the border went down to the edge of the hill which is in the Valley of Ben hinnom, which is in the Valley of Rephaim northward; and it went down to the Valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En rogel.Then it turned northward and went to En shemesh, and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.And it continued to the side in front of the Arabah northward, and went down to the Arabah.Then the border continued to the side of Beth hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the southern border.Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin according to their families, and according to its borders all around.Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho, Beth hoglah, and Emek keziz,Beth arabah, Zemaraim, and Bethel,Avvim, Parah, and Ophrah,Chephar ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages.Gibeon, Ramah, and Beeroth,Mizpeh, Chephirah, and Mozah,Rekem, Irpeel, and Taralah,Zelah, Haeleph, the Jebusite city( that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.
  • 2 Chronicles 17 17-2 Chronicles 17 19
    and of Benjamin, Eliada, a valiant warrior, and with him two hundred thousand armed with bow and shield;and next to him Jehozabad, and with him 180,000 equipped for war.These are the ones who served the king, apart from those whom the king put in the fortified cities throughout Judah.