<< 申命記 32:8 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    至高者將地業分給列國,將人類分開,就按神子的數目立了萬族之民的境界。
  • 新标点和合本
    至高者将地业赐给列邦,将世人分开,就照以色列人的数目立定万民的疆界。
  • 和合本2010(上帝版)
    至高者将地业赐给列国,将世人分开,他按照神明的数目,为万民划定疆界。
  • 和合本2010(神版)
    至高者将地业赐给列国,将世人分开,他按照神明的数目,为万民划定疆界。
  • 当代译本
    当初,至高者赐万国产业,把人类分开,祂依照天使的数目,为万族定疆界。
  • 圣经新译本
    至高者把地业赐给列国的时候,把人类分开的时候,就照着以色列子孙的数目,立定了万民的境界。
  • 新標點和合本
    至高者將地業賜給列邦,將世人分開,就照以色列人的數目立定萬民的疆界。
  • 和合本2010(上帝版)
    至高者將地業賜給列國,將世人分開,他按照神明的數目,為萬民劃定疆界。
  • 和合本2010(神版)
    至高者將地業賜給列國,將世人分開,他按照神明的數目,為萬民劃定疆界。
  • 當代譯本
    當初,至高者賜萬國產業,把人類分開,祂依照天使的數目,為萬族定疆界。
  • 聖經新譯本
    至高者把地業賜給列國的時候,把人類分開的時候,就照著以色列子孫的數目,立定了萬民的境界。
  • 文理和合譯本
    至高者使諸族得業、俾世人散處、爰定列邦之疆域、循以色列之人數、
  • 文理委辦譯本
    至高者使四方之民得業、俾亞當後裔散處、則定異邦民之郊址、循以色列族之核數。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    至高之主賜業萬族、俾亞當苗裔散處世間、則立定異邦之疆界、按以色列子孫之數、
  • New International Version
    When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided all mankind, he set up boundaries for the peoples according to the number of the sons of Israel.
  • New International Reader's Version
    The Most High God gave the nations their lands. He divided up the human race. He set up borders for the nations. He did it based on the number of the angels in his heavenly court.
  • English Standard Version
    When the Most High gave to the nations their inheritance, when he divided mankind, he fixed the borders of the peoples according to the number of the sons of God.
  • New Living Translation
    When the Most High assigned lands to the nations, when he divided up the human race, he established the boundaries of the peoples according to the number in his heavenly court.
  • Christian Standard Bible
    When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, he set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.
  • New American Standard Bible
    When the Most High gave the nations their inheritance, When He separated the sons of mankind, He set the boundaries of the peoples According to the number of the sons of Israel.
  • New King James Version
    When the Most High divided their inheritance to the nations, When He separated the sons of Adam, He set the boundaries of the peoples According to the number of the children of Israel.
  • American Standard Version
    When the Most High gave to the nations their inheritance, When he separated the children of men, He set the bounds of the peoples According to the number of the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the Most High gave the nations their inheritance and divided the human race, He set the boundaries of the peoples according to the number of the people of Israel.
  • King James Version
    When the most High divided to the nations their inheritance, when he separated the sons of Adam, he set the bounds of the people according to the number of the children of Israel.
  • New English Translation
    When the Most High gave the nations their inheritance, when he divided up humankind, he set the boundaries of the peoples, according to the number of the heavenly assembly.
  • World English Bible
    When the Most High gave to the nations their inheritance, when he separated the children of men, he set the bounds of the peoples according to the number of the children of Israel.

交叉引用

  • 使徒行傳 17:26
    他從一本造了萬國的人住在全地上,又立定安排好了的時期和他們居處的疆界,
  • 創世記 11:8-9
    於是永恆主使他們從那裏分散在全地上;他們就停止、不建造那城了。因為永恆主在那裏使全地的口音混亂,又在那裏使人分散在全地上,故此那城名叫「巴別」。
  • 創世記 10:25
    希伯生了兩個兒子;一個名叫法勒,因為當他在世的日子地就分界;法勒的兄弟名叫約坍。
  • 詩篇 115:16
    天是永恆主的天;地、他卻給了世人。
  • 詩篇 50:14
    你要以感謝為祭獻與上帝;要向至高者還你所許的願;
  • 詩篇 92:8
    但你呢、永恆主啊,你是永在高天的。
  • 但以理書 5:18
    王啊,至高的上帝曾將國位、大權、尊榮、威嚴、賜給你父尼布甲尼撒;
  • 以賽亞書 14:14
    我必升到雲霄丘上;跟至高者同等。」
  • 使徒行傳 7:48
    其實至高者不住在人手造的;正如神言人所說的:
  • 詩篇 82:6
    我心裏說:『你們倒是神類,倒都是以利約恩的眾子呢!
  • 詩篇 91:1
    住在至高者的隱密處的、就是居於全能者的蔭庇下。
  • 民數記 24:16
    得聽上帝的話語、明白至高者的知識、得見全能者的異象、身體仆倒而眼目開着的人發神諭說:
  • 但以理書 4:17
    這件事乃是由那些警衛者所發的命令;這事情是由那些聖者所傳的話,好叫眾生知道:至高者在人國中掌權,他喜歡將國賜給誰、就賜給誰;或是立極卑微的人執掌國權。」
  • 詩篇 7:17
    我要依照他的公義稱謝永恆主,唱揚至高者永恆主的名。
  • 創世記 10:15
    迦南生了長子西頓,又生赫、
  • 創世記 15:18-21
    就在那一天,永恆主就同亞伯蘭立了約說:『這地我已經給了你的後裔了:就是從埃及河直到大河、就是伯拉河、那一帶:就是基尼人、基尼洗人、甲摩尼人、赫人、比利洗人、高身漢種的人、亞摩利人、迦南人、革迦撒人、耶布斯人、之地。』