<< 申命記 31:4 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
  • 新标点和合本
    耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 当代译本
    耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。
  • 圣经新译本
    耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
  • 新標點和合本
    耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 當代譯本
    耶和華要毀滅那裡的各族,像毀滅亞摩利二王西宏和噩及其國家一樣。
  • 聖經新譯本
    耶和華對待他們,必好像從前對待他消滅的亞摩利人的兩個王西宏和噩,以及他們的國一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主必辦他們,如同從前辦他所消滅的亞摩利人兩個王西宏跟噩、以及他們的國一樣。
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華罰亞摩哩王西宏及噩、殲滅其國、今之降罰於約但西也、亦必如是、使爾罰之、悉循我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必殲滅之、與昔翦滅亞摩利二王西宏與噩及其國無異、
  • New International Version
    And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
  • New International Reader's Version
    The Lord will do to those nations what he did to Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings along with their land.
  • English Standard Version
    And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • New Living Translation
    “ The Lord will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will deal with them as he did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • New King James Version
    And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
  • American Standard Version
    And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will deal with them as He did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when He destroyed them.
  • King James Version
    And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
  • New English Translation
    The LORD will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
  • World English Bible
    Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

交叉引用

  • 申命記 2:33
    我上帝耶和華付之於我、我遂擊之、爰及其子與民、
  • 申命記 3:3-11
    於是我上帝耶和華、以巴珊王噩及其民、付於我手、我擊之、至無所遺、取其諸邑、無邑不為我儕所得、邑凡六十、乃亞珥歌伯全境、即噩之國巴珊也、諸邑俱有高垣、與門及楗、此外無垣之鄉里甚眾、我滅其邑、殲厥居民、及其婦孺、如昔行於希實本王西宏者然、惟彼牲畜、與邑中財物、為我所得、當時我自約但東、亞摩利二王之手、取其土地、自亞嫩谷、至黑門山、黑門山、西頓人稱為西連、亞摩利人稱為示尼珥、其平原諸邑、基列全地、巴珊全地、以及撒迦與以得來、乃噩之國、巴珊之邑、悉為我取、利乏音族所存者、惟巴珊王噩、其床以鐵為之、長九肘、廣四肘、以人肘為度、今在亞捫人之拉巴邑、
  • 申命記 7:16
    爾上帝耶和華所付爾之民、必翦滅之、勿加顧惜、勿事其神、蓋為爾之坎阱、○
  • 民數記 21:24-35
    以色列族以刃擊之、據有其地、自亞嫩迄於雅博溪、至亞捫而止、蓋亞捫族之邊境險固、亞摩利人之邑希實本、及其鄉里、以色列族悉取之、居處其中、昔亞摩利王西宏、與摩押先王戰、徧取斯地、至亞嫩溪、希實本乃其都也、詩人詠之曰、希實本、爾其詣之、西宏邑、願建築之、火自希實本而出、焰自西宏邑而發、燬摩押之亞珥、及亞嫩崇邱之牧伯、摩押其有禍兮、基抹之民其將亡兮、厥子遁逃、厥女見攘、為亞摩利王西宏所獲、我已射之、希實本危亡、爰及底本、我已滅之、至於挪法、迄米底巴、○於是以色列族、居亞摩利人之地、摩西遣人窺察雅謝、遂取其鄉里、驅遂亞摩利人、以色列族旋返、往巴珊道、巴珊王噩率眾出而攻之、在以得來與之戰、耶和華諭摩西曰、毋畏之、我以斯王、及其人民土地、咸付爾手、汝待遇之、如都希實本之亞摩利王西宏然、遂擊王、及其子其民、靡有孑遺、據有其地、
  • 申命記 7:2
    爾上帝耶和華既付於爾、為爾所擊、必殲滅之、勿與立約、勿加矜恤、
  • 出埃及記 23:28-31
    必遣大蜂起於爾前、以驅希未人、迦南人、赫人、惟一年中、不盡逐之、免土地荒蕪、野獸孳生而害爾、我漸逐之、待爾昌熾、以承斯土、將定爾境、自紅海至非利士海、自曠野至大河、斯土之民、將付爾手、逐於爾前、
  • 申命記 3:21
    我又命約書亞曰、爾上帝耶和華所行於二王者、爾悉目擊、今爾所往諸國、耶和華亦如是待之、