<< 申命記 31:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    耶和華要毀滅那裡的各族,像毀滅亞摩利二王西宏和噩及其國家一樣。
  • 新标点和合本
    耶和华必待他们,如同从前待他所灭绝的亚摩利二王西宏与噩以及他们的国一样。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华必对待他们,如同从前待他所除灭的亚摩利人的王西宏与噩,以及他们的国一样。
  • 当代译本
    耶和华要毁灭那里的各族,像毁灭亚摩利二王西宏和噩及其国家一样。
  • 圣经新译本
    耶和华对待他们,必好像从前对待他消灭的亚摩利人的两个王西宏和噩,以及他们的国一样。
  • 新標點和合本
    耶和華必待他們,如同從前待他所滅絕的亞摩利二王西宏與噩以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華必對待他們,如同從前待他所除滅的亞摩利人的王西宏與噩,以及他們的國一樣。
  • 聖經新譯本
    耶和華對待他們,必好像從前對待他消滅的亞摩利人的兩個王西宏和噩,以及他們的國一樣。
  • 呂振中譯本
    永恆主必辦他們,如同從前辦他所消滅的亞摩利人兩個王西宏跟噩、以及他們的國一樣。
  • 文理和合譯本
    耶和華翦滅亞摩利二王西宏與噩、及其國、亦必如是待斯族、
  • 文理委辦譯本
    昔耶和華罰亞摩哩王西宏及噩、殲滅其國、今之降罰於約但西也、亦必如是、使爾罰之、悉循我命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主必殲滅之、與昔翦滅亞摩利二王西宏與噩及其國無異、
  • New International Version
    And the Lord will do to them what he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, whom he destroyed along with their land.
  • New International Reader's Version
    The Lord will do to those nations what he did to Sihon and Og. He destroyed those Amorite kings along with their land.
  • English Standard Version
    And the Lord will do to them as he did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.
  • New Living Translation
    “ The Lord will destroy the nations living in the land, just as he destroyed Sihon and Og, the kings of the Amorites.
  • Christian Standard Bible
    The LORD will deal with them as he did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when he destroyed them.
  • New American Standard Bible
    And the Lord will do to them just as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites, and to their land, when He destroyed them.
  • New King James Version
    And the Lord will do to them as He did to Sihon and Og, the kings of the Amorites and their land, when He destroyed them.
  • American Standard Version
    And Jehovah will do unto them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and unto their land; whom he destroyed.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord will deal with them as He did Sihon and Og, the kings of the Amorites, and their land when He destroyed them.
  • King James Version
    And the LORD shall do unto them as he did to Sihon and to Og, kings of the Amorites, and unto the land of them, whom he destroyed.
  • New English Translation
    The LORD will do to them just what he did to Sihon and Og, the Amorite kings, and to their land, which he destroyed.
  • World English Bible
    Yahweh will do to them as he did to Sihon and to Og, the kings of the Amorites, and to their land, when he destroyed them.

交叉引用

  • 申命記 2:33
    我們的上帝耶和華使西宏父子及其軍隊敗在我們手下,全軍覆沒。
  • 申命記 3:3-11
    「我們的上帝耶和華把巴珊王噩及其眾民交在我們手中,我們殺了他們,一個不留。我們佔領了亞珥歌伯全境,即巴珊王噩的所有城邑,共六十座。這些城邑圍牆高聳,門閂牢固。我們還佔領了許多沒有城牆的鄉村。像對付希實本王西宏一樣,我們將這些城邑夷為平地,城中的男女老幼一個不留,只留下牲畜和財物作戰利品。於是,我們攻佔了約旦河東兩個亞摩利王的土地,從亞嫩谷一直到黑門山——西頓人稱黑門山為西連,亞摩利人稱之為示尼珥——攻佔了高原的城邑、整個基列和巴珊,遠至巴珊王噩的城邑撒迦和以得來。巴珊王噩是最後一個利乏音人。他的床是鐵做的,存放在亞捫人的拉巴城,長四米,寬一點八米。
  • 申命記 7:16
    你們必須滅絕你們的上帝耶和華交在你們手裡的各族,不可憐憫他們,不可拜他們的神明,因為那樣會使你們陷入網羅。
  • 民數記 21:24-35
    以色列人殺了西宏,佔領了他的土地——從亞嫩河到雅博河,遠至防守嚴密的亞捫人邊界。以色列人攻佔了亞摩利人的所有城邑,包括希實本及其周圍的村莊,住在其中。希實本是亞摩利王西宏的都城。西宏曾與摩押的先王交戰,佔領了他所有的領土,遠至亞嫩河。因此有人作詩說:「來希實本吧!重建西宏的城。希實本烈焰熊熊,西宏的城火光沖天,燒毀摩押的亞珥,吞噬亞嫩河的高崗。摩押啊,你大禍臨頭了!拜基抹神明的人啊,你們要滅亡了!基抹任由自己的兒子逃亡、女兒被亞摩利王西宏擄走。但我們擊潰了亞摩利人,從希實本一直到底本都被摧毀,從挪法到米底巴都淪為廢墟。」於是,以色列人住在亞摩利境內。摩西派人去雅謝打探,然後出兵攻佔了雅謝及其周圍的村莊,趕走那裡的亞摩利人。以色列人回師前往巴珊,巴珊王噩率全軍出動,在以得來迎戰以色列人。耶和華對摩西說:「不要怕他,因為我已把他及其眾民和土地交在你手中。你要像從前對付希實本的亞摩利王西宏一樣對付他。」於是,以色列人殺了噩及其兒子和人民,一個不留,並奪取了他的國土。
  • 申命記 7:2
    當你們的上帝耶和華把他們交在你們手裡、使你們打敗他們後,你們必須徹底毀滅他們。不可與他們立約,不可憐憫他們。
  • 出埃及記 23:28-31
    我要派黃蜂做你的先鋒,趕走那些希未人、迦南人和赫人。我不會在一年之內把這些人全部趕走,免得土地荒涼,野獸肆虐。我會逐漸地趕走他們,直到你們人丁興旺,可以佔據那片土地。我給你定下國界,從紅海到非利士海岸,從曠野到幼發拉底河。我要把其中所有的人都交在你手中,你要把他們全部趕出去。
  • 申命記 3:21
    那時我吩咐約書亞,『你們的上帝耶和華怎樣對付那兩個王,你都親眼看見了。耶和華必以同樣的方式對付你將去攻佔的各國。