<< 申命記 31:21 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    洎乎多遭災禍、斯歌在其後裔之口、尚未遺忘、必為其證、蓋我未導之入所誓賜之地、已知其所圖、
  • 新标点和合本
    那时,有许多祸患灾难临到他们,这歌必在他们面前作见证,他们后裔的口中必念诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 和合本2010(上帝版)
    当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 和合本2010(神版)
    当许多祸患灾难临到他们的时候,这首歌必在他们面前作见证,因为他们后裔的口必吟诵不忘。我未领他们到我所起誓应许之地以先,他们所怀的意念我都知道了。”
  • 当代译本
    当许多祸患和灾难临到他们的时候,这首歌就要成为指控他们的证据,因为这首歌要在他们的子孙中世代流传。虽然我还没有带领他们进入我起誓应许之地,我已经知道他们的心思意念。”
  • 圣经新译本
    他们遭遇许多灾祸和患难的时候,这首诗歌就必在他们面前作证,因为这首诗歌必不会从他们后裔的口中忘记。其实,我还未领他们进入我起誓应许之地以先,他们今日心里所怀的意念,我都知道了。”
  • 新標點和合本
    那時,有許多禍患災難臨到他們,這歌必在他們面前作見證,他們後裔的口中必念誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 和合本2010(上帝版)
    當許多禍患災難臨到他們的時候,這首歌必在他們面前作見證,因為他們後裔的口必吟誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 和合本2010(神版)
    當許多禍患災難臨到他們的時候,這首歌必在他們面前作見證,因為他們後裔的口必吟誦不忘。我未領他們到我所起誓應許之地以先,他們所懷的意念我都知道了。」
  • 當代譯本
    當許多禍患和災難臨到他們的時候,這首歌就要成為指控他們的證據,因為這首歌要在他們的子孫中世代流傳。雖然我還沒有帶領他們進入我起誓應許之地,我已經知道他們的心思意念。」
  • 聖經新譯本
    他們遭遇許多災禍和患難的時候,這首詩歌就必在他們面前作證,因為這首詩歌必不會從他們後裔的口中忘記。其實,我還未領他們進入我起誓應許之地以先,他們今日心裡所懷的意念,我都知道了。”
  • 呂振中譯本
    趕到許多災禍患難找到他們身上去的時候,這首歌、就可以當面作證控訴他們,因為這首歌必不至於被忘掉、而不在他們後裔口中傳誦着;其實我還未領他們進我所起誓應許之地以先,他們今日心裏所作的計畫我都知道了。』
  • 文理委辦譯本
    我誓以斯土錫於斯民、未導入彼之時、已知其性情、必作不端、迨厥子孫遭難遇害、不可勝數、必口誦斯歌、不致遺忘、斯歌亦可為證。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    迨遇多災多難、此歌既在其子孫口中諷誦不忘、即可向彼作證、我所誓許斯民之地、今我未導彼入之之時、我已知其心懷與其所將為者、
  • New International Version
    And when many disasters and calamities come on them, this song will testify against them, because it will not be forgotten by their descendants. I know what they are disposed to do, even before I bring them into the land I promised them on oath.”
  • New International Reader's Version
    Many horrible troubles and hard times will come on them. Then the song I am giving you will be a witness against them. That is because the song will not be forgotten by their children and their children’s children. I know what they are likely to do. I know it even before I bring them into the land I promised them.”
  • English Standard Version
    And when many evils and troubles have come upon them, this song shall confront them as a witness( for it will live unforgotten in the mouths of their offspring). For I know what they are inclined to do even today, before I have brought them into the land that I swore to give.”
  • New Living Translation
    And when great disasters come down on them, this song will stand as evidence against them, for it will never be forgotten by their descendants. I know the intentions of these people, even now before they have entered the land I swore to give them.”
  • Christian Standard Bible
    And when many troubles and afflictions come to them, this song will testify against them, because their descendants will not have forgotten it. For I know what they are prone to do, even before I bring them into the land I swore to give them.”
  • New American Standard Bible
    Then it will come about, when many evils and troubles find them, that this song will testify before them as a witness( for it shall not be forgotten from the mouth of their descendants); for I know their inclination which they are developing today, before I bring them into the land which I swore.”
  • New King James Version
    Then it shall be, when many evils and troubles have come upon them, that this song will testify against them as a witness; for it will not be forgotten in the mouths of their descendants, for I know the inclination of their behavior today, even before I have brought them to the land of which I swore to give them.”
  • American Standard Version
    And it shall come to pass, when many evils and troubles are come upon them, that this song shall testify before them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they frame this day, before I have brought them into the land which I sware.
  • Holman Christian Standard Bible
    And when many troubles and afflictions come to them, this song will testify against them, because their descendants will not have forgotten it. For I know what they are prone to do, even before I bring them into the land I swore to give them.”
  • King James Version
    And it shall come to pass, when many evils and troubles are befallen them, that this song shall testify against them as a witness; for it shall not be forgotten out of the mouths of their seed: for I know their imagination which they go about, even now, before I have brought them into the land which I sware.
  • New English Translation
    Then when many disasters and distresses overcome them this song will testify against them, for their descendants will not forget it. I know the intentions they have in mind today, even before I bring them to the land I have promised.”
  • World English Bible
    It will happen, when many evils and troubles have come on them, that this song will testify before them as a witness; for it will not be forgotten out of the mouths of their descendants; for I know their ways and what they are doing today, before I have brought them into the land which I promised them.”

交叉引用

  • 何西阿書 5:3
    以法蓮為我所知、以色列無隱於我、以法蓮歟、爾乃行淫、以色列被玷、
  • 約翰福音 2:24-25
    但耶穌不以己託之、因其知人也、無須人證乎人、自知其內蘊矣、
  • 以西結書 38:10-11
    主耶和華曰、是日、爾心必起惡念、而設詭謀、云、無城之地、安靖之民、無城垣、無門楗、我必往焉、
  • 創世記 8:21
    耶和華聞其馨香、意謂人自幼時、衷懷邪慝、嗣後我不緣之詛地、不復殄滅生物、如前所為、
  • 何西阿書 13:5-6
    我在曠野旱乾之地識爾、斯民得食而飽、飽則心驕、而忘乎我、
  • 詩篇 139:2
    我坐我起、爾皆知之、遙悉我之意念兮、
  • 創世記 6:5
    耶和華鑒觀世人、罪惡貫盈、心所圖維、恆為邪慝、
  • 以賽亞書 46:10
    我自始而示厥終、自昔而言未來之事、謂我所謀者必驗、所悅者必行、
  • 使徒行傳 2:23
    彼依上帝之定旨及預知、而見付矣、爾曹以不法者之手、釘而殺之、
  • 阿摩司書 5:25-26
    以色列家歟、爾在曠野歷四十年、豈以犧牲素祭獻於我乎、爾舁爾王西弗、與爾之像基芸、即爾之神星、為己所造者、
  • 使徒行傳 4:28
    以行爾手爾旨所預定將成者、