<< 申命記 31:19 >>

本节经文

  • 當代譯本
    「現在,你要寫一首歌,教導以色列人,讓他們背誦,作為我指控他們的證據。
  • 新标点和合本
    现在你要写一篇歌,教导以色列人,传给他们,使这歌见证他们的不是;
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在你们要写下这首歌,教导以色列人,放在他们口中,使这首歌成为我指责以色列人的见证。
  • 当代译本
    “现在,你要写一首歌,教导以色列人,让他们背诵,作为我指控他们的证据。
  • 圣经新译本
    所以,现在你们要为自己写下这首诗歌来,教导以色列人,放在他们口中,使这首诗歌成为我反对他们的见证。
  • 新標點和合本
    現在你要寫一篇歌,教導以色列人,傳給他們,使這歌見證他們的不是;
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在你們要寫下這首歌,教導以色列人,放在他們口中,使這首歌成為我指責以色列人的見證。
  • 聖經新譯本
    所以,現在你們要為自己寫下這首詩歌來,教導以色列人,放在他們口中,使這首詩歌成為我反對他們的見證。
  • 呂振中譯本
    現在你們要寫出以下這首歌來,教導以色列人,使他們口誦,好讓這首歌為我做見證指責以色列人的不對。
  • 文理和合譯本
    故當作歌、教以色列人、使其口誦、以為之證、
  • 文理委辦譯本
    今作謳歌、誨以色列族、使其口誦、我佑斯民、而斯民違我、以歌為證。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    今有歌一章、爾當錄之、教以色列人、使其口誦、使此歌為我作證在以色列人中、
  • New International Version
    “ Now write down this song and teach it to the Israelites and have them sing it, so that it may be a witness for me against them.
  • New International Reader's Version
    “ I want you to write down a song and teach it to the Israelites. Have them sing it. It will be my witness against them.
  • English Standard Version
    “ Now therefore write this song and teach it to the people of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the people of Israel.
  • New Living Translation
    “ So write down the words of this song, and teach it to the people of Israel. Help them learn it, so it may serve as a witness for me against them.
  • Christian Standard Bible
    Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them sing it, so that this song may be a witness for me against the Israelites.
  • New American Standard Bible
    “ Now then, write this song for yourselves, and teach it to the sons of Israel; put it on their lips, so that this song may be a witness for Me against the sons of Israel.
  • New King James Version
    “ Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel.
  • American Standard Version
    Now therefore write ye this song for you, and teach thou it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • Holman Christian Standard Bible
    Therefore write down this song for yourselves and teach it to the Israelites; have them recite it, so that this song may be a witness for Me against the Israelites.
  • King James Version
    Now therefore write ye this song for you, and teach it the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.
  • New English Translation
    Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
  • World English Bible
    “ Now therefore write this song for yourselves, and teach it to the children of Israel. Put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel.

交叉引用

  • 申命記 6:7
    並教導你們的兒女,無論在家在外,或起或臥,都要講論這些律例和誡命。
  • 申命記 31:21-22
    當許多禍患和災難臨到他們的時候,這首歌就要成為指控他們的證據,因為這首歌要在他們的子孫中世代流傳。雖然我還沒有帶領他們進入我起誓應許之地,我已經知道他們的心思意念。」當天,摩西就寫下這首歌,傳授給以色列人。
  • 撒母耳記下 14:3
    然後到王那裡,對他這樣這樣說。」約押把應該說的話都告訴婦人。
  • 申命記 31:26
    「把這律法書放在你們的上帝耶和華的約櫃旁,作為指控你們的證據。
  • 申命記 11:19
    要用這些話教導你們的兒女,無論在家在外、或起或臥,都要講論;
  • 申命記 4:9-10
    「要謹慎、小心,不可忘記親眼所見的事,要一生銘記在心,並且告訴子子孫孫。那天,你們在何烈山站在你們的上帝耶和華面前,耶和華對我說,『把民眾招聚起來,讓他們聽我的教誨,學習一生敬畏我,並傳授給自己的兒女。』
  • 馬太福音 10:18
    你們要因我的緣故被帶到官長和君王面前,在他們和外族人面前為我做見證。
  • 以西結書 2:5
    不管那群叛逆的人聽不聽,他們都會知道有一位先知在他們當中。
  • 申命記 31:30-32:45
    然後,摩西把這首詩歌讀給以色列全體會眾聽。「諸天啊,請留心聽;大地啊,請聽我說。願我的教導如雨降下,願我的話語如露滴落,像水滴滋潤嫩草,像甘霖澆灌草木。我要宣揚耶和華的名,你們要頌讚我們上帝的偉大。「祂是磐石,祂的作為完美,祂按公義行事,祂信實可靠,公平正直。狡詐、墮落的一代啊,你們卻對祂不忠,行事敗壞,不配做祂的兒女。愚昧無知的人啊,你們就這樣報答耶和華嗎?祂是你們的父,你們的創造主,祂創造了你們,塑造了你們。「要回顧往昔,追溯歷史;問你們的父親,他們必回答你們;問你們的長者,他們必告訴你們。當初,至高者賜萬國產業,把人類分開,祂依照天使的數目,為萬族定疆界。但以色列人屬於耶和華,雅各是祂的產業。「在荒涼的曠野,在野獸吼叫的荒野,耶和華找到他們,庇護他們,看顧他們,保護他們如同保護眼中的瞳人,又如老鷹攪動窩巢,盤旋在雛鷹之上,展開雙翼,背著雛鷹飛翔。耶和華獨自帶領他們,身邊沒有外族神明。耶和華使他們馳騁在大地的高處,吃田間的五穀,磐石中的蜂蜜,石頭地產的油;吃牛酪和羊奶,肥美的羔羊,巴珊的綿羊和山羊,上好的麥子;喝葡萄汁釀的酒。「但耶書崙吃飽喝足,養肥長壯後,就得意忘形,背棄造他們的上帝,藐視救他們的磐石。他們拜外族的神明,令祂憤恨;行可憎之事,惹祂發怒。他們祭拜的不是真神,而是鬼魔,是他們素不認識的新神明,是他們祖先所不敬畏的。他們輕視生他們的磐石,忘記養他們的上帝。「耶和華看見祂兒女的惡行,就憤然厭棄他們,說,『這墮落的子民,不忠的兒女!我要掩面不理他們,看他們的結局如何。他們拜假神,讓我憤恨;供虛無之物,惹我發怒。我要藉無名之民挑起他們的嫉妒,用愚昧的國民激起他們的怒氣。我的怒火已經點燃,要燒到陰間的盡頭,吞滅大地及其出產,甚至燒毀山的根基。「『我要使災禍連連臨到他們,我的箭都射向他們。他們必飽受饑荒之苦,被瘟疫和災禍吞噬,被猛獸和毒蛇襲擊。外有刀劍殺戮,內有恐懼籠罩,少男、少女、嬰兒、老人無一倖免。我本要消滅他們,使世人忘記他們;但我不願讓敵人誇口,宣稱這是他們的勝利,而非我的作為。』「以色列人愚昧無知,毫無見識。如果他們有智慧,就能明白這一切、知道自己的結局。若不是他們的磐石賣掉他們,若不是耶和華拋棄他們,一人怎能趕散他們千人?二人怎能擊潰他們萬人?我們的敵人也承認他們的磐石不如我們的磐石。他們猶如來自所多瑪、長在蛾摩拉的葡萄樹,結的葡萄粒粒有毒,串串苦澀;釀的酒如蛇的毒液,如眼鏡蛇的毒液。「祂說,『我把這一切積存起來,封在我的倉庫裡。伸冤在我,我必報應,到時候他們必站不住腳,他們遭禍的日子近了,他們的末日來了。』「耶和華見自己的子民力量衰竭,奴隸和自由人所剩無幾,必為他們主持公道,憐憫祂的僕人。祂必說,『你們的神明在哪裡?庇護你們的磐石在哪裡?它們吃你們祭牲的脂肪,喝你們的奠酒。讓它們起來幫助你們,庇護你們吧!「『你們要知道,唯有我是上帝;除我之外,別無他神。我掌管生死,我打傷、我醫治;無人能逃出我的掌心。我向天伸手,憑我的永恆起誓,我要磨快閃亮的劍,主持公道,報應仇敵,懲罰恨我的人。我要使我的箭飽飲鮮血,被殺被擄之人的血;我的劍要吞噬人肉,敵人將領的肉。』「列邦啊,你們當與祂的子民一同歡樂!因為祂要為自己的僕人報血仇,報應祂的仇敵,潔淨祂的土地和子民。」摩西和嫩的兒子約書亞把這首詩歌讀給會眾聽。讀完後,摩西又對以色列人說:
  • 以賽亞書 51:16
    我把我的話傳給你,用我的手庇護你。我鋪展穹蒼,奠立大地的根基,對錫安說,『你是我的子民。』」
  • 出埃及記 4:15
    你要把該說的話傳給他,我會賜你們口才,教你們如何行事。
  • 耶利米書 1:9
    然後,耶和華伸手摸我的口,對我說:「看啊,我已把我的話放在你口中。
  • 以賽亞書 59:21
    耶和華說:「我親自與他們立約,我賜給他們的靈和我放在他們口中的話,必不離開他們和他們的子子孫孫,從現在直到永遠。這是耶和華說的。」
  • 約翰福音 12:48
    棄絕我、不接受我話的人將受到審判,我講過的道在末日要審判他,