<< 申命記 31:10 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    告之曰、每七載使人相釋之年、搆廬節期、
  • 新标点和合本
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚节的时候,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐他们说:“每逢七年的最后一年,就是定期的豁免年,在住棚节的时候,
  • 当代译本
    摩西吩咐他们说:“每逢免除债务的第七年的住棚节,
  • 圣经新译本
    摩西吩咐他们:“每逢七年的最后一年,就是在豁免年的定期,住棚节期间,
  • 新標點和合本
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的末一年,就在豁免年的定期住棚節的時候,
  • 和合本2010(上帝版)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 和合本2010(神版)
    摩西吩咐他們說:「每逢七年的最後一年,就是定期的豁免年,在住棚節的時候,
  • 當代譯本
    摩西吩咐他們說:「每逢免除債務的第七年的住棚節,
  • 聖經新譯本
    摩西吩咐他們:“每逢七年的最後一年,就是在豁免年的定期,住棚節期間,
  • 呂振中譯本
    摩西吩咐他們說:『每七年底末一年,在豁免年底制定節期、住棚節時候,
  • 文理和合譯本
    諭之曰、每七載、豁免年、構廬節期、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    諭之曰、每七年之末年、即豁免之年、於居廬節期、
  • New International Version
    Then Moses commanded them:“ At the end of every seven years, in the year for canceling debts, during the Festival of Tabernacles,
  • New International Reader's Version
    Then Moses commanded them,“ You must read this law at the end of every seven years. Do it in the year when you forgive people what they owe. Read it during the Feast of Booths.
  • English Standard Version
    And Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the set time in the year of release, at the Feast of Booths,
  • New Living Translation
    Then Moses gave them this command:“ At the end of every seventh year, the Year of Release, during the Festival of Shelters,
  • Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Shelters,
  • New American Standard Bible
    Then Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, at the time of the year of the release of debts, at the Feast of Booths,
  • New King James Version
    And Moses commanded them, saying:“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of release, at the Feast of Tabernacles,
  • American Standard Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • Holman Christian Standard Bible
    Moses commanded them,“ At the end of every seven years, at the appointed time in the year of debt cancellation, during the Festival of Booths,
  • King James Version
    And Moses commanded them, saying, At the end of[ every] seven years, in the solemnity of the year of release, in the feast of tabernacles,
  • New English Translation
    He commanded them:“ At the end of seven years, at the appointed time of the cancellation of debts, at the Feast of Temporary Shelters,
  • World English Bible
    Moses commanded them, saying,“ At the end of every seven years, in the set time of the year of release, in the feast of booths,

交叉引用

  • 申命記 15:1-2
    每七年後、必有所釋、其釋之事有定例焉。貸金與同儕者必釋之、耶和華使人相釋之年普告於眾、則兄弟同儕毋相迫索。
  • 利未記 23:34-43
    告以色列族云、七月之望、歷至七日、為搆廬之節期、以奉事我、首日有聖會、毋操作、此七日間、日獻燔祭、以奉事我、越至八日、為聖會之大日、工作咸止、宜獻燔祭、以奉事我。今所言者乃我之節期、必守聖會、以獻燔祭、而奉事我、其燔祭、禮物、灌奠之酒、日必獻之、各遵所宜。外此更當守我安息日、亦必償爾所許之願、樂輸、禮物、以獻於我。七月之望、田園所產、斂藏既畢、必守節期、歷至七日、以奉事我、首日為安息、八日亦為安息、首日爾必取佳木之果、棗樹之條、喬木之枝、溪旁之柳、欣喜歡忭於我耶和華爾之上帝前、歷至七日。每歲七月間、必守七日為節期、以奉事我、著為永例、歷代勿替。凡爾宗族、居處是廬、必歷七日、俾爾子孫永憶弗忘、我導爾出埃及時、曾使爾居廬也、我耶和華爾之上帝所命如此。