<< 申命記 30:6 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    爾之上帝耶和華將潔爾心、爰及苗裔、使一心一意、愛爾上帝耶和華可以得生。
  • 新标点和合本
    耶和华你神必将你心里和你后裔心里的污秽除掉,好叫你尽心尽性爱耶和华你的神,使你可以存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华—你的上帝要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的上帝,使你可以存活。
  • 和合本2010(神版)
    耶和华—你的神要使你的心和你后裔的心受割礼,好叫你尽心尽性爱耶和华—你的神,使你可以存活。
  • 当代译本
    你们的上帝耶和华要洁净你们和你们子孙的心,好让你们全心全意地爱祂,并且存活。
  • 圣经新译本
    耶和华你的神必把你心里和你后裔心里的污秽除掉,要你一心一意爱耶和华你的神,使你可以存活。
  • 新標點和合本
    耶和華-你神必將你心裏和你後裔心裏的污穢除掉,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華-你的上帝要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的上帝,使你可以存活。
  • 和合本2010(神版)
    耶和華-你的神要使你的心和你後裔的心受割禮,好叫你盡心盡性愛耶和華-你的神,使你可以存活。
  • 當代譯本
    你們的上帝耶和華要潔淨你們和你們子孫的心,好讓你們全心全意地愛祂,並且存活。
  • 聖經新譯本
    耶和華你的神必把你心裡和你後裔心裡的污穢除掉,要你一心一意愛耶和華你的神,使你可以存活。
  • 呂振中譯本
    永恆主你的上帝必給你的心和你後裔的心行割禮,使你全心全意愛永恆主你的上帝,使你得以活着,
  • 文理和合譯本
    爾上帝耶和華必制爾情欲、爰及子孫、使一心一意愛爾上帝耶和華、致得生存、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主爾之天主將潔爾心及爾後裔之心、使爾愛主爾之天主、可以得生、
  • New International Version
    The Lord your God will circumcise your hearts and the hearts of your descendants, so that you may love him with all your heart and with all your soul, and live.
  • New International Reader's Version
    The Lord your God will keep you from being stubborn. He’ll do the same thing for your children and their children. Then you will love him with all your heart and with all your soul. And you will live.
  • English Standard Version
    And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your offspring, so that you will love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • New Living Translation
    “ The Lord your God will change your heart and the hearts of all your descendants, so that you will love him with all your heart and soul and so you may live!
  • Christian Standard Bible
    The LORD your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, and you will love him with all your heart and all your soul so that you will live.
  • New American Standard Bible
    “ Moreover, the Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and all your soul, so that you may live.
  • New King James Version
    And the Lord your God will circumcise your heart and the heart of your descendants, to love the Lord your God with all your heart and with all your soul, that you may live.
  • American Standard Version
    And Jehovah thy God will circumcise thy heart, and the heart of thy seed, to love Jehovah thy God with all thy heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • Holman Christian Standard Bible
    The Lord your God will circumcise your heart and the hearts of your descendants, and you will love Him with all your heart and all your soul so that you will live.
  • King James Version
    And the LORD thy God will circumcise thine heart, and the heart of thy seed, to love the LORD thy God with all thine heart, and with all thy soul, that thou mayest live.
  • New English Translation
    The LORD your God will also cleanse your heart and the hearts of your descendants so that you may love him with all your mind and being and so that you may live.
  • World English Bible
    Yahweh your God will circumcise your heart, and the heart of your offspring, to love Yahweh your God with all your heart and with all your soul, that you may live.

交叉引用

  • 申命記 10:16
    故當潔爾心、毋強爾項、
  • 以西結書 36:26-27
    以新心賜爾、去其頑梗之性、賜以易化之心、以我神賦爾、使爾遵我禮儀、守我法度、
  • 以西結書 11:19-20
    我賦以一心、惟新其神、去其頑梗之心、賜以易化之心、必使遵我律例、守我法度、彼為我民、我為彼上帝。
  • 耶利米書 32:39
    我必使之道同志合、共寅畏予、以徼福禧、奚及子孫、
  • 歌羅西書 2:11
    受其割禮、以遠身之罪、此禮不假手於人、乃受之基督、
  • 耶利米書 4:4
    猶大族耶路撒冷人與、當潔心志、若受割禮、崇事乎我、如爾猶作惡不悛、我怒必烈、若火之燃、炎炎不滅。
  • 羅馬書 2:28-29
    其明為猶太人者、非猶太人、其身明受割禮者、非受割、隱為猶太人、則誠猶太人、心受割禮、則誠受割、蓋在內心、不在虛文、其令聞非由人、乃由上帝、
  • 1約翰福音 5:3-4
  • 申命記 6:5
    爾當盡心盡意盡力、愛爾上帝耶和華。
  • 哥林多後書 5:17
    宗基督者、是為新造之人、往事已非、諸事更新、
  • 哥林多前書 8:3
    人愛上帝、必為上帝所識、
  • 馬太福音 22:37
    耶穌曰、當一心、一性、一意、愛主爾之上帝、
  • 1約翰福音 4:7
  • 出埃及記 20:6
    愛我、守我誡者福之、至千百世。
  • 羅馬書 8:28
    我儕知萬事沓來、無非益諸愛上帝者、即依其旨而見召也、
  • 羅馬書 11:26
    如經云、救主必出郇城、革雅各之不虔、
  • 約翰福音 3:3-7
    耶穌曰、我誠告爾、人非更生、不能見上帝國、尼哥底母曰、人既老、何得更生、豈重入母腹而生乎、耶穌曰、我誠告爾、人不以水以聖神而生、不能進上帝國、由身生者、身也、由神生者、神也、我言必更生、勿以為奇、
  • 1約翰福音 4:16-19
  • 雅各書 1:12
    受患難而能忍、必有福祉、以歷試後、可得永生之賞、若戴冠冕、主以賜許愛己者、
  • 雅各書 2:5
    凡我良朋聽之哉、上帝選斯世貧者、欲彼信主以為富、可嗣上帝所許愛己者之國、
  • 耶利米書 9:26
    埃及、猶大、以東、亞捫、摩押、與薙鬚之四周、居於曠野者、俱未受割、以色列族心未受割、皆遭重譴。