<< 申命記 3:25 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    求你容我過去,看約但河西邊美好之地、那美好之山地和利巴嫩。」
  • 新标点和合本
    求你容我过去,看约旦河那边的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。’
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’
  • 和合本2010(神版-简体)
    求你让我过去,看约旦河另一边的美地,就是那佳美的山区和黎巴嫩。’
  • 当代译本
    求你让我过去看看约旦河那边的佳美之地——那美好的山区和黎巴嫩。’
  • 圣经新译本
    求你让我过去,看看约旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
  • 新標點和合本
    求你容我過去,看約旦河那邊的美地,就是那佳美的山地和黎巴嫩。』
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    求你讓我過去,看約旦河另一邊的美地,就是那佳美的山區和黎巴嫩。』
  • 和合本2010(神版-繁體)
    求你讓我過去,看約旦河另一邊的美地,就是那佳美的山區和黎巴嫩。』
  • 當代譯本
    求你讓我過去看看約旦河那邊的佳美之地——那美好的山區和黎巴嫩。』
  • 聖經新譯本
    求你讓我過去,看看約旦河西的美地,就是那美好的山地和黎巴嫩。’
  • 文理和合譯本
    求爾容我渡約但、觀河西之美地佳山、及利巴嫩、
  • 文理委辦譯本
    請爾容我濟約但河、觀茲腴壤、及其名山、與利巴嫩。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    求主容我渡約但、觀約但西之美地、與其美山及利巴嫩、
  • New International Version
    Let me go over and see the good land beyond the Jordan— that fine hill country and Lebanon.”
  • New International Reader's Version
    Let me go across the Jordan River. Let me see the good land beyond it. I want to see that fine hill country and Lebanon.”
  • English Standard Version
    Please let me go over and see the good land beyond the Jordan, that good hill country and Lebanon.’
  • New Living Translation
    Please let me cross the Jordan to see the wonderful land on the other side, the beautiful hill country and the Lebanon mountains.’
  • Christian Standard Bible
    Please let me cross over and see the beautiful land on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.
  • New American Standard Bible
    Please let me cross over and see the good land that is beyond the Jordan, that good hill country, and Lebanon.’
  • New King James Version
    I pray, let me cross over and see the good land beyond the Jordan, those pleasant mountains, and Lebanon.’
  • American Standard Version
    Let me go over, I pray thee, and see the good land that is beyond the Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
  • Holman Christian Standard Bible
    Please let me cross over and see the beautiful land on the other side of the Jordan, that good hill country and Lebanon.
  • King James Version
    I pray thee, let me go over, and see the good land that[ is] beyond Jordan, that goodly mountain, and Lebanon.
  • New English Translation
    Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River– this good hill country and the Lebanon!”
  • World English Bible
    Please let me go over and see the good land that is beyond the Jordan, that fine mountain, and Lebanon.”

交叉引用

  • 申命記 4:21-22
    永恆主又因你們的緣故、向我發怒起誓、說我必不得過約但河,也不得進永恆主你的上帝所賜給你為產業的美好之地。我呢、我只得死在此地,不得過約但河;你們倒可以過去、取得那美好之地以為業。
  • 出埃及記 3:8
    我下來、是要援救他們脫離埃及人的手,領他們出那地,上美好寬闊之地,流奶與蜜之地,迦南人、赫人、亞摩利人、比利洗人、希未人、耶布斯人的地方。
  • 申命記 11:11-12
    但你們所要過去取得為業的地乃是有山有谷之地、它吸收水的灌溉是按着天上之雨水而定的。它是永恆主你的上帝所照顧的地;從年頭到年尾、永恆主你的上帝的眼目總不斷地看着它。
  • 民數記 32:5
    他們說:『我們若在你面前蒙恩,求你把這地給你僕人為產業;不要領我們過約但河。』
  • 以西結書 20:6
    當那日子我向他們舉手起誓要領他們出埃及地,到我為他們探覓的、那流奶與蜜之地,就是在列邦中最華美的。