<< 申命記 3:24 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    「我主永恆主啊,是你已經開始將你的至大和你大力的手顯給你僕人看的;在天上、在地上、有哪一位神能照你的作為和你大能的樣子行事呢?
  • 新标点和合本
    ‘主耶和华啊,你已将你的大力大能显给仆人看。在天上,在地下,有什么神能像你行事、像你有大能的作为呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
  • 和合本2010(神版)
    ‘主耶和华啊,你已开始将你的伟大和你大能的手显给你仆人看。在天上,在地下,有什么神明能像你行事,像你有大能的作为呢?
  • 当代译本
    ‘主耶和华啊,你已向仆人彰显你的伟大和权能,天上地下没有神明可与你相比!
  • 圣经新译本
    ‘主耶和华啊,你已经把你的伟大和你有能力的手显给你的仆人看;在天上地下,哪一个神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
  • 新標點和合本
    『主耶和華啊,你已將你的大力大能顯給僕人看。在天上,在地下,有甚麼神能像你行事、像你有大能的作為呢?
  • 和合本2010(上帝版)
    『主耶和華啊,你已開始將你的偉大和你大能的手顯給你僕人看。在天上,在地下,有甚麼神明能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 和合本2010(神版)
    『主耶和華啊,你已開始將你的偉大和你大能的手顯給你僕人看。在天上,在地下,有甚麼神明能像你行事,像你有大能的作為呢?
  • 當代譯本
    『主耶和華啊,你已向僕人彰顯你的偉大和權能,天上地下沒有神明可與你相比!
  • 聖經新譯本
    ‘主耶和華啊,你已經把你的偉大和你有能力的手顯給你的僕人看;在天上地下,哪一個神能有像你所作的工作,能有像你所行的奇事呢?
  • 文理和合譯本
    主耶和華歟、爾以大威大能、顯示爾僕、在天在地、尚有何神、能為爾所為、行爾所行大能之事乎、
  • 文理委辦譯本
    主耶和華與、爾以大力、顯其有為、示於爾僕、在天地間、豈再有上帝、能顯如此之大有為耶。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主耶和華歟、已顯大威大力示於主之僕、在天在地、有何神能行如主所行之事、能有若主之大能乎、
  • New International Version
    “ Sovereign Lord, you have begun to show to your servant your greatness and your strong hand. For what god is there in heaven or on earth who can do the deeds and mighty works you do?
  • New International Reader's Version
    “ Lord and King, you have begun to show me how great you are. You have shown me how strong your hand is. You do great works and mighty acts. There isn’t any god in heaven or on earth who can do what you do.
  • English Standard Version
    ‘ O Lord God, you have only begun to show your servant your greatness and your mighty hand. For what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as yours?
  • New Living Translation
    ‘ O Sovereign Lord, you have only begun to show your greatness and the strength of your hand to me, your servant. Is there any god in heaven or on earth who can perform such great and mighty deeds as you do?
  • Christian Standard Bible
    Lord GOD, you have begun to show your greatness and your strong hand to your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like yours?
  • New American Standard Bible
    ‘ Lord God, You have begun to show Your servant Your greatness and Your strong hand; for what god is there in heaven or on earth who can do such works and mighty acts as Yours?
  • New King James Version
    ‘ O Lord GOD, You have begun to show Your servant Your greatness and Your mighty hand, for what god is there in heaven or on earth who can do anything like Your works and Your mighty deeds?
  • American Standard Version
    O Lord Jehovah, thou hast begun to show thy servant thy greatness, and thy strong hand: for what god is there in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy mighty acts?
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord God, You have begun to show Your greatness and power to Your servant, for what god is there in heaven or on earth who can perform deeds and mighty acts like Yours?
  • King James Version
    O Lord GOD, thou hast begun to shew thy servant thy greatness, and thy mighty hand: for what God[ is there] in heaven or in earth, that can do according to thy works, and according to thy might?
  • New English Translation
    “ O, Lord GOD, you have begun to show me your greatness and strength.( What god in heaven or earth can rival your works and mighty deeds?)
  • World English Bible
    “ Lord Yahweh, you have begun to show your servant your greatness, and your strong hand. For what god is there in heaven or in earth that can do works like yours, and mighty acts like yours?

交叉引用

  • 出埃及記 15:11
    永恆主啊,在諸神中,誰能像你呢?誰能像你有至聖的威風,有可讚之可畏,施行着奇事呢?
  • 申命記 11:2
    你們今日要曉得——我本不是跟你們的兒女說話的;因為他們不知道、也沒有見過永恆主你們的上帝的管教、和他的至大、他大力的手、他伸出的膀臂、
  • 撒母耳記下 7:22
    所以我主永恆主啊,你乃是至大;沒有誰能比得上你的;除了你以外、再沒有上帝;這是照我們耳中所聽見的。
  • 詩篇 71:19
    而你的義氣、上帝啊、就是你所行的大事、達於高天,上帝啊,誰能比得上你呢?
  • 耶利米書 32:18-21
    你施堅固的愛與千萬人,又將做父親者的罪孽報應在他以後的子孫身上,至大至有能力的上帝、萬軍之永恆主耶和華是你的名。你的計畫宏大,你的作為有大能,你的眼睜開着、在察看着世人一切所行的,要照各人所行的、照他所作所為的結果來報應各人。你在埃及地顯神迹奇事,直到今日、又在以色列中、又在普通人中間、也都施行異能,為你自己立了名,正如今日一樣。你用神迹奇事、用大力的手和伸出的膀臂、及大可怕的事、將你的人民以色列從埃及地領出來;
  • 詩篇 86:8
    主啊,在諸神中沒有能比得上你的;也沒有誰的作為能比得上你的作為的。
  • 詩篇 35:10
    我的骨頭都要說:『永恆主啊,誰能比得上你?援救困苦人脫離那比他強的,援救貧窮人脫離那搶奪他的?』
  • 尼希米記 9:32
    『現在呢、我們的上帝啊,至大、至有能力、至可畏懼、守約守堅愛的上帝啊,我們、我們的王和首領、我們的祭司和神言人、我們的列祖和你的眾民、從亞述列王的日子直到今日所遭遇的一切艱難困苦、求你不要看為小事。
  • 詩篇 89:8
    永恆主萬軍之上帝啊,誰能比得上你呢?你的堅愛你的可信可靠就在你四圍呢。
  • 以賽亞書 40:25
    至聖者說:你們將誰來跟我相比,使他跟我一樣呢?
  • 詩篇 145:3
    永恆主至大,當受極大的頌讚;他的至大、不可測度。
  • 耶利米書 10:6
    永恆主啊,沒有誰能比得上你;你極大,你的名也大有能力。
  • 詩篇 145:6
    你可畏懼之事的能力、人要敘說;你作為之至大我要宣揚。
  • 詩篇 89:6
    在雲霄誰能跟永恆主並列?在神子們中間誰能跟永恆主相比呢?
  • 但以理書 3:29
    現在我下諭旨:任何族民、任何邦國之民、任何方言的人:凡說了怠慢的話冒瀆沙得拉、米煞、亞伯尼歌之上帝的,就必須被凌遲;他的房屋必須被拆毁;因為沒有別的神能這樣施救援的。
  • 詩篇 106:2
    誰能說出永恆主大能的作為?誰能將他一切可頌可讚的事講給人聽呢?
  • 以賽亞書 40:18
    你們將誰來跟上帝相比呢?用甚麼形相來跟上帝並列呢?